1
0
Fork 0
Commit graph

308 commits

Author SHA1 Message Date
Slawek Mikula
0113e8c4ad Polish translation updates - next branch 2020-12-22 11:07:05 +01:00
Julian Smith
6db71f789c Added -h help text for --composite-viewer option. 2020-11-22 08:22:44 +00:00
Julian Smith
f280f0a423 Added support to View menu for CompositeViewer. 2020-11-21 12:18:18 +00:00
Pablo Barrio
dbc7fc7827 Translate missing items from the main menu to Spanish 2020-11-18 10:30:32 +00:00
Julian Smith
87d406dc6e Clarified documentation for the --load-tape option. 2020-10-31 23:42:03 +00:00
Alessandro Menti
d46ebde0b6
Update the Italian translation 2020-10-06 21:16:12 +02:00
James Turner
0a69f4e745 Updated Slovak translations from Dusan Kazik 2020-09-16 13:21:09 +01:00
James Turner
48fb9ffde1 Updated German translations from Udo Kaune. 2020-08-24 12:56:12 +01:00
Gijs de Rooy
a88ed8a638 Update Dutch translations 2020-08-12 15:32:55 +02:00
James Turner
3faaeb3c89 Many German translation improvements.
From Udo Kaune.
2020-08-04 13:18:02 +01:00
James Turner
8b06738256 Re-sync Qt translations 2020-07-29 21:11:28 +01:00
James Turner
ce1863d294 DE translation fix that was suggested. 2020-07-29 20:33:12 +01:00
Jean-Christophe Charrier
19003f684d Update the French translation
The built-in launcher is now fully translated. :-)
2020-07-04 16:23:26 +02:00
Slawek Mikula
7894e36e42 - #2163 - polish translations - update 2020-06-21 13:54:06 +01:00
Alessandro Menti
947124ff85
Update the Italian translation 2020-06-21 10:52:42 +02:00
Julian Smith
2a44dba040 Created new dialogue to control flight recorder.
New dialogue is accesible from the File menu.

Allows enable/disable of three new features: multiplayer record, continuous
record and recovery snapshot. Also moved load/save tape from the file menu into
the new dialogue.

Also removed recently-added flight recorder items from the multiplayer dialogue.

The recovery snapshot interval is 1s second if enabled. Might be better to make
it longer, e.g. 5s, but don't know how to change checkbox value.
2020-06-20 00:26:39 +01:00
James Turner
98eaa7de89 Revert "I18N: remove accidentally added en_GB langauge"
Got confused by local working files (I added a real en_GB for testing),
this should not have been removed.

This reverts commit e4645ed80e.
2020-06-18 21:37:58 +01:00
Florent Rougon
96a9f20e93 I18N: update the French FlightGear-nonQt.xlf
I only started to translate the new 'weather-scenarios' part, however
I'm too ignorant about the proper terms and phrases used in the field.
Thus, it would be much better if someone more competent in aviation and
weather terminology could review and finish the 'weather-scenarios'
part. The other parts are now fully translated (not the Qt launcher, but
that should be done in FlightGear-Qt.xlf).
2020-06-18 18:39:31 +02:00
Florent Rougon
eb6dbb7797 I18N: Resync the Polish FlightGear-nonQt.xlf
Apparently, this file hasn't received the cleaned up source strings for
weather scenarios obtained since FGMeta commit c2a241c35[1]. The file
committed here was produced by simply running
fg-update-translation-files with what we currently have in FGData. I've
ignored changes to the other FlightGear-nonQt.xlf files because they
seem to all boil down to a modification of the order in which XML
attributes are given (what a PITA!).

[1] c2a241c357
2020-06-18 16:28:30 +02:00
Florent Rougon
b7e155b83e I18N: regenerate Translations/default/weather-scenarios.xml
I've rerun FGMeta's fg-copy-weather-scenarios-to-default-locale (new
version from FGMeta commit d259ec0b7674213). This added the "This file
was automatically generated (...)" comment at the top of
Translations/default/weather-scenarios.xml.
2020-06-18 16:08:16 +02:00
James Turner
e4645ed80e I18N: remove accidentally added en_GB langauge 2020-06-18 12:56:11 +01:00
James Turner
60462a60e6 Re-sync non-Qt translations 2020-06-18 10:19:58 +01:00
Slawek Mikula
f81951b00d - #2163 - polish translations - update 2020-06-18 10:18:31 +01:00
James Turner
b80af8f890 Regenerate weather translation strings 2020-06-18 10:17:02 +01:00
James Turner
2aaf21d4bc Update non-Qt translations (including weather)
Add weather scenarios translations to the XLIFF files
2020-06-17 17:09:43 +01:00
James Turner
07bdb4c073 Initial work to translate weather scenarios
Add IDs to the scenarios, and use a script (in FGmeta) to populate
the default translation based upon this.
2020-06-17 16:56:30 +01:00
James Turner
6a070e6208 Simplify migration message text in default 2020-06-17 09:50:25 +01:00
James Turner
0e1da8d1f3 Sync non-Qt translations. 2020-06-15 16:39:39 +01:00
James Turner
fee5276ae6 Re-sync launcher translations. 2020-06-15 12:27:11 +01:00
Slawek Mikula
b43a3be4fa - #2163 - polish translations - update 2020-06-15 11:21:53 +01:00
Julian Smith
a17bbe1fb1 Added help item about --load-tape arg. 2020-06-06 09:56:30 +01:00
Pablo Barrio
3dabb638b6 Translate the --launcher option of the fgfs --help text to Spanish 2020-05-26 00:17:39 +02:00
James Turner
132447f084 Sync the Qt translation strings 2020-05-07 16:51:10 +01:00
James Turner
abe36a198d Add further Slovak translations
Contributed by Dusan Kazik
2020-05-07 14:31:37 +01:00
James Turner
462341de99 Add Slovak translations
Contributed by Dusan Kazik
2020-05-05 14:25:12 +01:00
James Turner
b72348f320 Updated Chinese translation from Sidi Liang 2020-05-03 07:30:59 +01:00
Alessandro Menti
ff0e7d796e
Update the Italian translation for Qt strings 2020-05-02 16:42:54 +02:00
Julian Smith
16d5f53900 Include info on --launcher option in --help output. 2020-05-01 20:11:03 +01:00
Julian Smith
ea22a383a4 Translations/default/sys.xml: fixed xml tag mismatch. 2020-05-01 20:11:03 +01:00
James Turner
d9fd674aea Add new migration translations 2020-04-30 08:49:45 +01:00
James Turner
2b54466a67 Tweaked German translation 2020-04-27 08:56:43 +01:00
James Turner
f6f48e3f32 Launcher translation sync, add Catalan, Slovak 2020-04-16 11:13:37 +01:00
James Turner
acf939a836 German translation updates from Henning 2020-04-16 11:07:01 +01:00
Alessandro Menti
dcbae18933
Translations: update the Italian translations 2020-04-15 19:03:58 +02:00
Florent Rougon
4adabbf809 i18n: refresh all FlightGear-nonQt.xlf files
The FlightGear-nonQt.xlf files are now in sync with
fgdata/Translations/default/*.xml.
2020-04-15 15:31:27 +02:00
Florent Rougon
911fa7c371 i18n: add FlightGear-nonQt.xlf for 'ca' and 'sk'
Add 'nonQt' translation files for Catalan and Slovak languages.
2020-04-15 14:05:03 +02:00
Stuart Buchanan
7eb7bd8576 Help text for --carrier-abeam option. 2020-04-05 23:22:31 +01:00
James Turner
5dcf853900 Sync translations with launcher UI 2020-03-10 17:28:42 +00:00
James Turner
92446c3d39 Sync translations 2019-12-24 22:12:28 +00:00
James Turner
5c4f83b927 Polish translations by Slawek Mikula 2019-12-24 21:59:49 +00:00
Lars Toenning
f9cbb4f708 Adding dialog for swift connection 2019-05-01 13:20:48 +02:00
Florent Rougon
809b9c30fb Remove the obsolete zh_CN FlightGear l10n XML files
The files

  Translations/zh_CN/options.xml
  Translations/zh_CN/tips.xml
  Translations/zh_CN/menu.xml
  Translations/zh_CN/sys.xml

were already removed as part of commit 0c655af7d1 but were recently
readded by mistake (commit 2a30862e31). Remove them again...

(the new translation infrastructure only needs the master translation
defined by Translations/default/*.xml and the language-specific .xlf
files)
2019-01-15 11:16:11 +01:00
Sidi Liang
73b9c18057 Translation: Disable Chinese translation for in-sim menu due to lack of font support and minor translation updates 2019-01-08 17:29:20 +08:00
Sidi Liang
2a30862e31 Translation: Disable Chinese translation for in-sim menu due to lack of font support and minor translation updates 2019-01-08 17:24:51 +08:00
Jonathan Redpath
ac5741360f Update the Spanish translation 2018-10-20 23:00:41 +02:00
Alessandro Menti
d011924a26
Italian translation: mark the FG1000 MFD translation as approved 2018-10-20 17:50:12 +02:00
Alessandro Menti
ce2121007f
Minor fix for the Italian translation 2018-10-17 22:26:46 +02:00
Gijs de Rooy
c93a0fcf36 Add missing Dutch translation 2018-10-16 12:08:45 +02:00
Michael Danilov
3438e87efd Russian translation: proofreading, launcher translation. 2018-10-15 23:25:14 +02:00
Michael Danilov
113b635efa Translations: fix some typos and casing inconsistencies. 2018-10-15 23:25:07 +02:00
Florent Rougon
e74c38bd99 Update the French translation (non-Qt part) 2018-10-14 23:47:49 +02:00
Gijs de Rooy
96aaafb720 Update Dutch translations and mark as approved 2018-10-14 19:35:27 +02:00
Alessandro Menti
5b7ac31abf
Italian translation updated and marked as approved 2018-10-14 18:59:04 +02:00
Sidi Liang
903a5f7610 Update Chinese translation 2018-10-13 23:27:52 +02:00
Michael Danilov
0ad592783a Russian translation: program options and loading screen. 2018-10-12 12:28:57 +01:00
Florent Rougon
0c655af7d1 Remove the obsolete FlightGear l10n XML files
These files aren't used anymore and (understandably) confuse
contributors, remove them. See

  https://sourceforge.net/p/flightgear/mailman/message/36439103/
  https://sourceforge.net/p/flightgear/fgdata/merge-requests/115/

The remaining *.xml l10n files are those that define the default
translation, located in '$FG_ROOT/Translations/default'.
2018-10-12 11:58:29 +02:00
Florent Rougon
836eb64df0 Refresh the FlightGear-nonQt.xlf translation files
Update them from the latest contents of the
$FG_ROOT/Translations/default/*.xml files (default translation).

This was done with:

fg-update-translation-files \
  --transl-dir="/path/to/fgdata/Translations" \
  merge-new-master de en_US es fr it nl pl pt zh_CN
2018-10-12 11:04:56 +02:00
Florent Rougon
853a28b319 Fixes in the default translation
- Add <cycle-gui> in Translations/default/menu.xml
- Fix for <dme-desc> in default/options.xml, which mentioned the ADF
  instead of the DME.

Thanks to Michael Danilov for these fixes.
2018-10-12 10:56:08 +02:00
James Turner
fedd4e1c3f Update translation files from the master set 2018-10-12 09:23:05 +01:00
Florent Rougon
587c601345 Translations/default/sys.xml: remove the 'splash' container element
Not deemed desirable anymore (now, all Translations/default/*.xml files
should have a flat structure). This is related to

  6d6e1809f0/
2018-10-12 07:51:24 +02:00
Alessandro Menti
d1121be3a5
Update the Italian translation 2018-09-16 09:57:52 +02:00
Sidi Liang
e9aa757773 Translation:Added missing Chinese translations and improvements of previous submitted version 2018-09-14 21:13:25 +08:00
James Turner
5b921ade8b I18N: merge new strings from the launcher 2018-09-09 14:58:25 +01:00
Alessandro Menti
962ef72d75
Translate the Qt launcher to Italian 2018-09-02 14:57:37 +02:00
James Turner
f39b0a6d28 Enable XLIFF translations
Default (English, C-locale) uses old style XML until we complete the
‘translation’ there.
2018-08-30 10:02:17 +01:00
James Turner
853e5ea6c5 Chinese translations from Sidi Liang 2018-08-28 23:32:57 +01:00
James Turner
35c357318b Adding en_US translations for testing 2018-08-27 13:04:08 +01:00
James Turner
f441827d53 XLF translation files for the Qt parts 2018-08-19 16:54:23 +01:00
Stuart Buchanan
98e11ec207 Initial FG1000 PFD 2018-02-26 21:24:21 +00:00
Florent Rougon
f6637f495d Update all non-French XLIFF translation files
The reason French is treated specially is that I completed the
translation up to 100% coverage in Qt Linguist as a test case for the
new translation infrastructure, and have no desire to convert this
translation work to the legacy FlightGear-specific XML format. But of
course, this complete translation is in XLIFF 1.2 format (since it is
saved by Qt Linguist) and thus can't be used by FlightGear yet.

On the other hand, for the other languages, no translator ever modified
the XLIFF files, therefore the best way to proceed for is that people
continue to work with the legacy FlightGear-specific XML format until
the new translation infrastructure is ready (this way, their work is
visible in FlightGear). The Python-based tools in FGMeta allow one to
automatically convert from this legacy format to the XLIFF 1.2 format,
as explained in fgmeta/python3-flightgear/README-l10n.txt. Which is
precisely what this commit does.
2018-01-19 01:27:20 +01:00
Florent Rougon
9a9037982a Fix broken encoding in German translation (Translations/de/sys.xml)
The XML declaration says encoding="ISO-8859-1". If you want to use
UTF-8, be my guest and convert the whole file to UTF-8 but please, don't
write UTF-8-encoded strings inside a file declared as ISO-8859-1.
2018-01-19 01:27:20 +01:00
Florent Rougon
0dcbef8a5f Update the French XLIFF translation (Translations/fr/FlightGear-nonQt.xlf)
This translation is 100% complete, but unusable by FlightGear until the
new translation infrastructure is ready (C++ side).
2018-01-19 01:25:33 +01:00
Alessandro Menti
c69e0ce0d1
Update the Italian translation 2018-01-01 00:50:41 +01:00
ThorstenB
5a8810ceb4 More German translations. 2017-12-31 17:35:07 +01:00
ThorstenB
dd513b2e23 Synchronized all language resources with master files (adding stubs for
new elements).
2017-12-31 17:35:07 +01:00
ThorstenB
4b35c579b6 Updated German translation 2017-12-31 17:35:07 +01:00
ThorstenB
63f8cf4554 Add description for new protocol parameter. 2017-11-26 21:15:46 +01:00
Stuart Buchanan
3d31775ff3 Initial commit of FG1000 MFD 2017-11-24 23:04:46 +00:00
Florent Rougon
2a9f70eb49 Add XLIFF 1.2 translation files
These files have been generated from the existing XML files (cf.
fg-convert-translation-files in fgmeta).

Translations/en_US/FlightGear-nonQt.xlf is for a proper English
translation, where for instance "found %n airport(s)" would have two
plural forms, "found %n airport" and "found %n airports" (most
non-plural strings can be taken verbatim from the default translation,
and at this point there is no plural form at all yet).
2017-08-18 13:36:35 +02:00
Florent Rougon
d5c5ba29e5 Remove extraneous space in Translations/default/menu.xml 2017-07-29 15:04:59 +02:00
Florent Rougon
2f420d4c5c Translations: rename Translations/en to Translations/default
This is mainly to make it clear that the "translation" in (after this
commit) Translations/default, a priori corresponding to en_US, has a
special status: it acts as the source describing the set of translatable
strings, each with its id (an XML tag name) and numeric index (a
PropertyList index, often 0 but not always).

In the upcoming i18n infrastructure, the files in Translations/default
will be used to:
  - detect all translatable strings (~ string extraction);
  - detect obsolete translated strings (those in XLIFF files but not in
    Translations/default anymore);

This will allow a script to update the XLIFF files containing real
translations, i.e., update the source strings and possibly remove
obsolete entries.

So, the files in Translations/default have a special "master" status in
this process, and are technically quite different from those in
Translations/de, Translations/es, Translations/fr, etc. The latter XML
files (those not in Translations/default) will be replaced with their
XLIFF equivalent, by the way (conversion script already working).

See discussion at
<https://sourceforge.net/p/flightgear/mailman/message/35910579/>.
2017-07-13 16:06:53 +02:00
Florent Rougon
91c0688427 Translations: minor consistency fix in Translations/es/menu.xml
This makes the "Rendering options" menu entry consistent with its
siblings in the same menu as well as with the section title with the
same name in Translations/es/options.xml.
2017-07-13 09:47:27 +02:00
Florent Rougon
039aad4e8b Translations: remove unwanted leading and trailing whitespace
It's not that leading or trailing whitespace in translated strings is
forbidden *in principle*, but I think it is unwanted in most of these
cases. Remove these spaces that could cause confusion, possibly useless
work for translators and/or ugly displays.

The only cases where the spaces seem to have been intentional are the
trailing ones in menu labels (Translations/*/menu.xml), in order to
obtain right alignment of keyboard shortcuts. However, there is only one
case in English where the spacing looks approximately correct
(File -> Reset). In all other cases, it looks awful. And this poor way
of obtaining right alignment gives bad results in other languages, where
translators use the same number of spaces as in English.

Bottom line: if right alignment of keyboard shortcuts is indeed desired
in the menu labels (I think it is), it should be done in a smarter
way...
2017-07-12 09:42:05 +02:00
Florent Rougon
53964782f1 Translations: remove duplicate string from Translations/fr/menu.xml
The 'terrasync' translated string was given twice in different places.
Remove the one that used to be in the Environment menu (obsolete).
2017-07-12 09:42:05 +02:00
Florent Rougon
3bfc554135 Translations: remove obsolete strings from Translations/nl/options.xml
The 'enable-skyblend-desc', 'disable-skyblend-desc',
'enable-intro-music-desc', 'disable-intro-music-desc',
'enable-game-mode-desc', 'disable-game-mode-desc' and
'disable-ai-scenarios' translated strings have been removed from
Translations/en/options.xml in commit
4f660c96a5. Remove them from
Translations/nl/options.xml where they are still present.
2017-07-12 09:42:05 +02:00
Sidi Liang (梁思地)
bf7ab79871 Add Simplified Chinese startup tips (disabled for now)
The tips are not enabled in Translations/locale.xml yet, because the
font currently used to display them in FlightGear's splash screen
doesn't have the required glyphs (see [1] for more details). Better
display English tips than empty rectangles on the startup screen.

Merging this in disabled state now has a few advantages compared to
waiting for the font problem to be solved:
  - avoid that someone ignoring the merge request[1] duplicates the
    translation work;
  - allow easy updating of these tips;
  - make sure they aren't forgotten when FG's localization files are
    converted to XLIFF format.

Ship an empty Translations/zh_CN/options.xml, otherwise
'fgfs --language=zh_CN --help --verbose' won't work at all.

[1] https://sourceforge.net/p/flightgear/fgdata/merge-requests/92/
2017-07-04 18:10:35 +02:00
Florent Rougon
4552547e36 Remove obsolete 'position-on-ground' translated string (menu.xml)
This translated string has been removed from Translations/en/menu.xml in
commit f3ac93b1ef. Remove its translations
from the other Translations/*/menu.xml files that still have it.
2017-06-19 12:18:01 +02:00
Florent Rougon
2d97a0481c Remove obsolete 'display-options' translated string (menu.xml)
This translated string has been removed from Translations/en/menu.xml in
commit ff87cf4257. Remove its translations
from the other Translations/*/menu.xml files that still have it.
2017-06-19 12:05:09 +02:00
Fernando García Liñán
cf703e83fe Added Spanish translation for startup tips. 2017-05-18 17:24:14 +02:00
Florent Rougon
1c3b855e79 Startup tips: use Unicode characters for the arrows describing menu selections
Use RIGHTWARDS ARROW for each arrow, surrounded by two NO-BREAK SPACE
characters. This prevents line breaking in the middle or at the edges of
such arrows.

Also explicitly specify the UTF-8 encoding for Translations/en/tips.xml,
even though this is implicit with XML when unspecified.
2017-05-11 19:15:02 +02:00