1
0
Fork 0
Commit graph

62 commits

Author SHA1 Message Date
Roman Ludwicki
1fc323ea57 Update Polish translation 2023-11-14 22:13:14 +01:00
Roman Ludwicki
eb731b021d Update Polish transaltions 2023-09-20 02:45:54 +02:00
Roman Ludwicki
bc2f4b4c80 Update Polish translation 2023-02-27 01:05:25 +01:00
Roman Ludwicki
b6b8e10d69 Update Polish translations 2023-02-27 00:42:34 +01:00
Roman Ludwicki
d1bf45b664 i18n: update Polish translation 2022-10-02 23:18:01 +02:00
Roman Ludwicki
cb5ecad1ec i18n: update Polish translation 2022-06-09 21:03:30 +02:00
Roman Ludwicki
d3b667c853 Corrections for Polish translations 2022-02-03 21:52:20 +01:00
Roman Ludwicki
ec807de719 Update Polish translations 2022-01-11 03:05:36 +01:00
Roman Ludwicki
d236c984e0 Add Polish translations for Qt
Remove unused translations from Qt
2022-01-09 04:37:48 +01:00
Florent Rougon
1d095a92eb i18n: refresh the FlightGear-Qt.xlf files
This brings a developer comment to the FlightGear-Qt.xlf files that will
hopefully draw the translators' attention on the fact that they should
put the *up-to-date* address of the "getstart" manual in their language
(use correct address + two occurrences of 'en' to change).
2022-01-08 13:38:44 +01:00
Roman Ludwicki
c164b04460 Remove unused Qt translations 2021-12-20 14:31:53 +00:00
Florent Rougon
483a0dda07 i18n: refresh the FlightGear-nonQt.xlf files 2021-12-09 20:44:10 +01:00
Roman Ludwicki
96ca6e6a4d Update Polish translation 2021-12-07 22:45:33 +01:00
Gonzalo Pesquero
5affbac384 Update of Qt translation files for all languages 2021-12-07 10:48:26 +00:00
Roman Ludwicki
e0fb796bad Corrections for Polish translation 2021-11-15 00:17:20 +01:00
Roman Ludwicki
dbbd89a05b Add missing --igc protocol option displayed in help
Update "nonQt" files for all languages for igc
Update "nonQt" Polish transaltions for igc
2021-11-14 22:17:33 +01:00
Roman Ludwicki
414c7c4770 Update "nonQt" files for all languages
Update "nonQt" Polish transaltions
2021-11-03 02:16:41 +01:00
Roman Ludwicki
dde56304fc Update Polish translations for Qt 2021-10-14 14:11:57 +02:00
Roman Ludwicki
f2756bff81 i18n: refresh the FlightGear-nonQt.xlf files
Remove no more used `menu/interface-config`.

Add `menu/highlighting`, `menu/vr-options`, `options/system-time`,
`options/gmt`, `options/local-aircraft-time`.

Correct tip text from "Hold [Shift] while looking around to move the
view up, down, left or right" to "Hold Ctrl ...".

Corrections for Polish nonQt translations.
2021-10-14 01:14:16 +02:00
Roman Ludwicki
a70e54fe10 i18n: update the Polish translation (the nonQt part) 2021-08-04 19:12:20 +02:00
Florent Rougon
d67feb5ef1 i18n: refresh the FlightGear-nonQt.xlf files
Propagate changes (walker-related, from the previous commit) in the
default translation to all FlightGear-nonQt.xlf files.
2021-08-04 10:20:04 +02:00
Florent Rougon
e634f37c82 i18n: refresh the FlightGear-nonQt.xlf files
Propagate changes in the default translation to all FlightGear-nonQt.xlf
files.
2021-08-04 00:05:34 +02:00
Slawek Mikula
330d29e8a7 - Polish translation (next) - small wording correction 2021-01-30 13:51:15 +01:00
Slawek Mikula
0113e8c4ad Polish translation updates - next branch 2020-12-22 11:07:05 +01:00
James Turner
8b06738256 Re-sync Qt translations 2020-07-29 21:11:28 +01:00
Slawek Mikula
7894e36e42 - #2163 - polish translations - update 2020-06-21 13:54:06 +01:00
Florent Rougon
eb6dbb7797 I18N: Resync the Polish FlightGear-nonQt.xlf
Apparently, this file hasn't received the cleaned up source strings for
weather scenarios obtained since FGMeta commit c2a241c35[1]. The file
committed here was produced by simply running
fg-update-translation-files with what we currently have in FGData. I've
ignored changes to the other FlightGear-nonQt.xlf files because they
seem to all boil down to a modification of the order in which XML
attributes are given (what a PITA!).

[1] c2a241c357
2020-06-18 16:28:30 +02:00
Slawek Mikula
f81951b00d - #2163 - polish translations - update 2020-06-18 10:18:31 +01:00
James Turner
2aaf21d4bc Update non-Qt translations (including weather)
Add weather scenarios translations to the XLIFF files
2020-06-17 17:09:43 +01:00
James Turner
0e1da8d1f3 Sync non-Qt translations. 2020-06-15 16:39:39 +01:00
James Turner
fee5276ae6 Re-sync launcher translations. 2020-06-15 12:27:11 +01:00
Slawek Mikula
b43a3be4fa - #2163 - polish translations - update 2020-06-15 11:21:53 +01:00
James Turner
132447f084 Sync the Qt translation strings 2020-05-07 16:51:10 +01:00
James Turner
f6f48e3f32 Launcher translation sync, add Catalan, Slovak 2020-04-16 11:13:37 +01:00
Florent Rougon
4adabbf809 i18n: refresh all FlightGear-nonQt.xlf files
The FlightGear-nonQt.xlf files are now in sync with
fgdata/Translations/default/*.xml.
2020-04-15 15:31:27 +02:00
James Turner
5dcf853900 Sync translations with launcher UI 2020-03-10 17:28:42 +00:00
James Turner
92446c3d39 Sync translations 2019-12-24 22:12:28 +00:00
James Turner
5c4f83b927 Polish translations by Slawek Mikula 2019-12-24 21:59:49 +00:00
Michael Danilov
113b635efa Translations: fix some typos and casing inconsistencies. 2018-10-15 23:25:07 +02:00
Florent Rougon
0c655af7d1 Remove the obsolete FlightGear l10n XML files
These files aren't used anymore and (understandably) confuse
contributors, remove them. See

  https://sourceforge.net/p/flightgear/mailman/message/36439103/
  https://sourceforge.net/p/flightgear/fgdata/merge-requests/115/

The remaining *.xml l10n files are those that define the default
translation, located in '$FG_ROOT/Translations/default'.
2018-10-12 11:58:29 +02:00
Florent Rougon
836eb64df0 Refresh the FlightGear-nonQt.xlf translation files
Update them from the latest contents of the
$FG_ROOT/Translations/default/*.xml files (default translation).

This was done with:

fg-update-translation-files \
  --transl-dir="/path/to/fgdata/Translations" \
  merge-new-master de en_US es fr it nl pl pt zh_CN
2018-10-12 11:04:56 +02:00
James Turner
fedd4e1c3f Update translation files from the master set 2018-10-12 09:23:05 +01:00
James Turner
5b921ade8b I18N: merge new strings from the launcher 2018-09-09 14:58:25 +01:00
James Turner
f441827d53 XLF translation files for the Qt parts 2018-08-19 16:54:23 +01:00
Florent Rougon
f6637f495d Update all non-French XLIFF translation files
The reason French is treated specially is that I completed the
translation up to 100% coverage in Qt Linguist as a test case for the
new translation infrastructure, and have no desire to convert this
translation work to the legacy FlightGear-specific XML format. But of
course, this complete translation is in XLIFF 1.2 format (since it is
saved by Qt Linguist) and thus can't be used by FlightGear yet.

On the other hand, for the other languages, no translator ever modified
the XLIFF files, therefore the best way to proceed for is that people
continue to work with the legacy FlightGear-specific XML format until
the new translation infrastructure is ready (this way, their work is
visible in FlightGear). The Python-based tools in FGMeta allow one to
automatically convert from this legacy format to the XLIFF 1.2 format,
as explained in fgmeta/python3-flightgear/README-l10n.txt. Which is
precisely what this commit does.
2018-01-19 01:27:20 +01:00
ThorstenB
dd513b2e23 Synchronized all language resources with master files (adding stubs for
new elements).
2017-12-31 17:35:07 +01:00
Florent Rougon
2a9f70eb49 Add XLIFF 1.2 translation files
These files have been generated from the existing XML files (cf.
fg-convert-translation-files in fgmeta).

Translations/en_US/FlightGear-nonQt.xlf is for a proper English
translation, where for instance "found %n airport(s)" would have two
plural forms, "found %n airport" and "found %n airports" (most
non-plural strings can be taken verbatim from the default translation,
and at this point there is no plural form at all yet).
2017-08-18 13:36:35 +02:00
Florent Rougon
039aad4e8b Translations: remove unwanted leading and trailing whitespace
It's not that leading or trailing whitespace in translated strings is
forbidden *in principle*, but I think it is unwanted in most of these
cases. Remove these spaces that could cause confusion, possibly useless
work for translators and/or ugly displays.

The only cases where the spaces seem to have been intentional are the
trailing ones in menu labels (Translations/*/menu.xml), in order to
obtain right alignment of keyboard shortcuts. However, there is only one
case in English where the spacing looks approximately correct
(File -> Reset). In all other cases, it looks awful. And this poor way
of obtaining right alignment gives bad results in other languages, where
translators use the same number of spaces as in English.

Bottom line: if right alignment of keyboard shortcuts is indeed desired
in the menu labels (I think it is), it should be done in a smarter
way...
2017-07-12 09:42:05 +02:00
Florent Rougon
4552547e36 Remove obsolete 'position-on-ground' translated string (menu.xml)
This translated string has been removed from Translations/en/menu.xml in
commit f3ac93b1ef. Remove its translations
from the other Translations/*/menu.xml files that still have it.
2017-06-19 12:18:01 +02:00
Florent Rougon
2d97a0481c Remove obsolete 'display-options' translated string (menu.xml)
This translated string has been removed from Translations/en/menu.xml in
commit ff87cf4257. Remove its translations
from the other Translations/*/menu.xml files that still have it.
2017-06-19 12:05:09 +02:00