f6637f495d
The reason French is treated specially is that I completed the translation up to 100% coverage in Qt Linguist as a test case for the new translation infrastructure, and have no desire to convert this translation work to the legacy FlightGear-specific XML format. But of course, this complete translation is in XLIFF 1.2 format (since it is saved by Qt Linguist) and thus can't be used by FlightGear yet. On the other hand, for the other languages, no translator ever modified the XLIFF files, therefore the best way to proceed for is that people continue to work with the legacy FlightGear-specific XML format until the new translation infrastructure is ready (this way, their work is visible in FlightGear). The Python-based tools in FGMeta allow one to automatically convert from this legacy format to the XLIFF 1.2 format, as explained in fgmeta/python3-flightgear/README-l10n.txt. Which is precisely what this commit does. |
||
---|---|---|
.. | ||
FlightGear-nonQt.xlf | ||
menu.xml | ||
options-win.xml | ||
options.xml | ||
sys.xml | ||
tips.xml |