Adjust HUD Properties Dostosuj HUD Adjust LOD Ranges Poziom szczegolow (LOD) AI SI AI Objects Obiekty SI Aircraft Center (Experimental) Centrum samolotow (Eksperymentalne) Aircraft Checklists Checklisty samolotu Aircraft Help Dla tego samolotu ALS Filter Effects Filtry ALS ATC Services in Range ATC w zasiegu Autopilot Autopilot Autopilot Settings Ustawienia autopilota Autostart Autostart Basic Simulator Keys Podstawowe klawisze symulatora Carrier Controls Sterowanie lotniskowcem Cockpit View Options Opcje widoku z kokpitu Common Aircraft Keys Klawisze sterowania Configure Development Extensions Konfiguruj rozszerzenia programistyczne Cycle GUI Style Przelacz styl interfejsu Debug Debuguj Development Keys Klawisze programistyczne Display Tutorial Marker Wyswietl wskaznik samouczka Documentation Browser Dokumentacja techniczna Dump Scene Graph Zrzuc graf sceny Earthview orbital rendering Ziemia z orbity Environment Srodowisko Environment Settings Ustawienia srodowiska Equipment Wyposazenie View Errors Zobacz bledy Quit Zakoncz --- Failures --- --- Awarie --- FG1000 MFD FG1000 PFD FGCom Settings Ustawienia FGCom File Plik Flight Recorder Control Rejestrator lotu Fuel and Payload Paliwo i ladunek Weather Pogoda Select Airport Wybierz lotnisko GPS Settings GPS Help Pomoc Help (opens in browser) Pomoc (w przegladarce) Highlighting Podswietlanie Immatriculation Rejestracja Mouse Configuration Konfiguracja myszki Instrument Failures Awarie przyrzadow Instrument Settings Ustawienia przyrzadow Jetway Settings Ustawienia rekawa Joystick Configuration Konfiguracja joysticka Bez apostforu bo "k" jest dźwięczne, więć zapis "joystick'a" to błąd Joystick Information Informacje o joysticku Lag Settings Ustawienia opoznien Light switches Swiatla Load Flight Recorder Tape Wczytaj tasme rejestratora lotu Local Weather (Test) Pogoda lokalna (test) Location Lokalizacja Pozycja vs Lokalizacja? Location w Launcherze jest tłumaczony jako Lokalizacja (nie pozycja) więc tego się trzymam. Logging Logowanie Map Mapa Map (opens in browser) Mapa (w przegladarce) "w przegladarce" a nie "otwiera przegladarkę" bo w menu Pomoc też mamy "w przegladarce" - ujednolicenie no i jest krócej Map (Canvas) Mapa (Canvas) About O programie MPCarrier Selection Wybor lotniskowca multiplayer Chat Dialog Czat Chat Menu Menu czata Bez apostforu bo "t" jest dźwięczne, więć zapis "chat'a" to błąd Pilot List Lista pilotow Multiplayer Settings Ustawienia multiplayer Multiplayer Multiplayer Nasal Console Konsola Nasal Nasal REPL Interpreter Interpreter Nasal Next Waypoint Nastepny punkt nawigacyjny Monitor System Performance Monitor wydajnosci systemu Adjust View Position Dostosuj pozycje widoku Position Aircraft In Air W powietrzu Previous Waypoint Poprzedni punkt nawigacyjny Print Rendering Statistics Wyswietl statystyki renderowania Print Visible Scene Info Wyswietl informacje o widocznej scenie Browse Internal Properties Przegladaj wewnetrzne wlasciwosci Pushback Wypychanie Radio Settings Radio Random Attitude Losowa orientacja Random Failures Awarie losowe Reload Autopilot Przeladuj autopilota Reload GUI Przeladuj interfejs uzytkownika Reload HUD Przeladuj HUD Reload Input Przeladuj system wejscia Reload Materials Przeladuj materialy Reload Aircraft Model Przeladuj model samolotu Reload Network Przeladuj siec Reload Panel Przeladuj panel Reload Scenery Przeladuj scenerie Select Rendering Buffers Wybierz bufory renderowania Hide/Show Rendering Buffers Ukryj/Pokaz bufory renderowania Rendering Options Opcje renderowania Instant Replay Powtorka Reset Zresetuj Route Manager Planowanie lotu Save Flight Recorder Tape Zapisz tasme rejestratora lotu Traffic and Scenario Settings Ruch lotniczy oraz scenariusze Select Livery Wybierz malowanie samolotu Show/hide yokes Pokaz/ukryj wolanty Screenshot Zrzut ekranu Screenshot Directory Folder zrzutow ekranu Sound Configuration Ustawienia dzwieku Cycle On-Screen Statistics Przelacz statystyki ekranowe Stereoscopic View Options Opcje widoku stereoskopowego Stopwatch Stoper swift Connection Polaczenie swift System Failures Awarie systemow Tanker Controls Ustawienia latajacej cysterny Scenery Download Pobieranie scenerii Tiller Steering Sterownica kola przedniego Time Settings Czas Toggle Fullscreen Przelacz pelny ekran Toggle Glide Slope Tunnel Wl/Wyl znaczniki sciezki podejscia Tower Position Lokalizacja wiezy Tutorials Samouczki View Widok Add Clone View Pokaz okno z biezacym widokiem Add Pair View Pokaz okno sparowanych widokow Add Pair Foreground View Pokaz okno sparowanych widokow z pierwszym planem View Options Opcje widoku Push Pair View Dodaj biezacy widok do sparowania Volcanoes Wulkany VR Options Opcje VR Walker Piechur Walker animation dialog Animacje Select Equipment Wyposazenie Select Theme Wyglad Toggle Walker outside Wsiadz/wysiadz Wildfire Settings Ustawienia pozarow Wingman Controls Ustawienia skrzydlowego Save Video Configuration Zapisz konfiguracje wideo Emit the Garmin AV400 protocol required to drive a Garmin 196/296 series GPS Dostarcza protokół Garmin AV400 wymagany do sterowania odbiornikami GPS serii Garmin 196/296. Emit the set of AV400 strings required to drive a Garmin 400-series GPS from FlightGear Emituje z FlightGear zestaw znaków AV400 wymaganych do sterowania odbiornikami GPS Garmin serii 400. Set the ADF1 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. Ustaw częstotliwość radia ADF1, opcjonalnie poprzedzoną obrotem tarczy. Set the ADF2 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. Ustaw częstotliwość radia ADF2, opcjonalnie poprzedzoną obrotem tarczy. Select aircraft aerodynamics model to load Określ model aerodynamiki samolotu. Add and enable a new scenario. Multiple options are allowed. Dodaj i włącz nowy scenariusz SI. Można użyć tej opcji wielokrotnie. Select an aircraft profile as defined by a top level <name>-set.xml Określ samolot zgodnie z definicją w pliku <nazwa>-set.xml. Plik jest wyszukiwany w $FG_ROOT/Aircraft, w katalogu wskazanym przez zmienną środowiskową $FG_AIRCRAFT oraz w katalogach przekazanych do FlightGear przy użyciu --fg-aircraft. Specify the exact directory to use for the aircraft (normally not required, but may be useful). Interpreted relatively to the current directory. Causes the <path-cache> from autosave_X_Y.xml, as well as --fg-aircraft and the FG_AIRCRAFT environment variable to be bypassed. Określ dokładny katalog, który ma być używany dla samolotu (normalnie nie wymagane, ale może być przydatne). Podana ścieżka musi być względna do bieżącego katalogu. Powoduje ominięcie opcji <path-cache> z pliku autosave_x_y.xml, linii komend --fg-aircraft oraz zmiennej środowiskowej $FG_AIRCRAFT. Aircraft model directory (UIUC FDM ONLY) Katalog z modelem samolotu (tylko dla dynamiki lotu UIUC). Aircraft Samolot Specify starting position relative to an airport Określ lotnisko startowe. Starting altitude Określ wysokość początkową (w stopach, chyba że włączono --units-meters). Specify a multiplier for the aspect ratio. Określ mnożnik dla współczynnika proporcji. Open connection using the ATC sim protocol (atc610x) Owtórz połączenie używając protokołu ATC (atc610x). Open connection using the Atlas protocol Owtórz połączenie używając protokołu Atlas. Audio Options Opcje audio Avionics Options Opcje awioniki Specify the bits per pixel Określ głębię kolorów jako liczbę bitów na piksel. Specify path to your web browser Określ ścieżkę do Twojej przeglądarki internetowej. assign a unique name to a player Przypisz użytkownikowi unikalną nazwę (znak wywoławczy). Start on downwind abeam the selected carrier (must also specify a carrier) Rozpocznij na trawersie z wiatrem względem wybranego lotniskowca (należy również określić lotniskowiec). Specify starting position on an AI carrier Określ pozycję startową na lotniskowcu SI. Create an overcast ceiling, optionally with a specific thickness (defaults to 2000 ft). Określ wysokość podstawy chmur (w stopach nad średnim poziomem morza), opcjonalnie z określoną grubością (domyślnie 2000 ft). Set the COM1 radio frequency Ustaw częstotliwość radia COM1. Set the COM2 radio frequency Ustaw częstotliwość radia COM2. Enable CompositeViewer (extra view windows) Włącz CompositeViewer (dodatkowe widoki w osobnych oknach). Podanie wartości 0 wyłączy CompositeViewer. Load additional properties from path Załaduj dodatkowe właściwości z podanego pliku. Display console (Windows specific) Wyświetl konsolę (dla systemów Windows). Debugging Options Opcje debugowania Deprecated option (disable internal AI subsystem) Wyłacz podsystem SI (przestarzałe). Disable artificial traffic. Wyłącz sztuczny ruch lotniczy. Disable anti-aliased HUD Wyłącz antyaliasing HUD-a. Disable auto coordination Wyłącz auto-koordynację steru kierunku. Clock advances normally Włącz upływ czas. Disable 2D (flat) cloud layers Wyłacz płaskie (2D) warstwy chmur. Disable 3D (volumetric) cloud layers Wyłącz przestrzenne (3D) warstwy chmur. Disable runway light distance attenuation Wyłącz dostosowanie natężenia świateł pasa startowego. Disable enhanced runway lighting Wyłącz rozszerzone oświetlenie pasa startowego. Disable FGCom built-in Wyłącz wbudowany FGCom. Start in a running state Uruchom w stanie odpauzowanym. Fuel is consumed normally Zużywanie paliwa jest włączone. Disable fullscreen mode Wyłącz tryb pelnoekranowy. Disable celestial body growth illusion near the horizon Wyłącz iluzję powiększania ciał niebieskich w pobliżu horyzontu. Disable 3D HUD Wyłącz HUD 3D. Disable Heads Up Display (HUD) Wyłącz wyświetlacz przezierny (HUD). Disable extra mouse pointer Wyłącz dodatkowy wskaźnik myszy. Disable instrument panel Wyłącz panel 2D. Exclude random buildings objects Wyłącz losowe budynki. Exclude random scenery objects Wyłącz losowe obiekty scenerii Exclude random vegetation objects Wyłącz losową roślinność. Disable METAR based real weather fetching Wyłącz pobieranie rzeczywistej pogody bazując na danych METAR. Disable Rembrandt rendering Wyłącz rendering przez Rembrandt'a Don't save preferences upon program exit Nie zapisuj ustawień przy wyjściu z programu. Disable sound effects Wyłącz efekty dźwiekowe. Disable specular reflections on textured objects Wyłącz odbicia lustrzane na teksturowanych obiektach. Disable splash screen Wyłącz ekran powitalny. Disable automatic scenery downloads/updates Wyłącz automatyczne pobieranie/aktualizacje scenerii. Disable textures Wyłącz tekstury. Disable VR Wyłącz VR Disable wireframe drawing mode Wyłącz tryb rysowania siatki modeli 3D. Slave the DME to one of the NAV radios, or set its internal frequency. Powiąż DME z jednym z radiali NAV, lub ustaw jego wewnętrzną czestotliwość. Base directory to use for aircraft and scenery downloads (the TerraSync scenery directory may be specifically set with --terrasync-dir) Określ katalog jako miejsce dla pobranych samolotów i scenerii (katalog scenerii TerraSync może być określony dodatkowo przez opcję --terrasync-dir). Enable AI subsystem (required for multi-player, AI traffic and many other animations) Włącz podsystem SI (wymagany dla trybu wieloosobowego, ruchu SI oraz wielu innych animacji). Enable artificial traffic. Włącz sztuczny ruch lotniczy. Enable anti-aliased HUD Włącz antyaliasing HUD-a. Enable auto coordination Włącz auto-koordynacje steru kierunku. Do not advance clock Wyłącz upływu czasu (jest to jednoznaczne z włączeniem pauzy). Enable 2D (flat) cloud layers Włącz płaskie (2D) warstwy chmur. Enable 3D (volumetric) cloud layers Włącz przestrzenne (3D) warstwy chmur. Enable runway light distance attenuation Włącz dostosowanie natężenia świateł pasa startowego. Enable enhanced runway lighting Włącz rozszerzone oświetlenie pasa startowego. Enable FGCom built-in Włącz wbudowany FGCom. Start in a frozen state Uruchom w stanie zapauzowanym. Fuel tank quantity forced to remain constant Zużywanie paliwa jest wyłączone. Enable fullscreen mode Włącz tryb pełnoekranowy. Enable celestial body growth illusion near the horizon Włącz iluzję zwiększania rozmiaru ciał niebieskich blisko horyzontu. Enable 3D HUD Włącz HUD 3D. Enable Heads Up Display (HUD) Włącz wyświetlacz przezierny (HUD). Enable extra mouse pointer Włącz dodatkowy wskaźnik myszy. (i.e. for full screen Voodoo based cards) (np. dla trybu pełnoekranowego dla kart bazujacych na Voodoo). Enable instrument panel Włącz panel 2D. Include random buildings objects Włącz losowe budynki. Include random scenery objects Włącz losowe obiekty scenerii Include random vegetation objects Włącz losową roślinność. Enable METAR based real weather fetching (this requires an open internet connection) Włącz pobieranie rzeczywistej pogody na podstawie METAR-u (wymaga połączenia z Internetem). Enable Rembrandt rendering Włącz renderowanie Rembrand Allow saving preferences at program exit Zapisuj ustawienia przy wyjściu z programu. Enable sound effects Włącz efekty dźwiekowe. Enable specular reflections on textured objects Włącz refleksy na teksturowanych obiektach. Enable splash screen Włącz ekran powitalny. Enable automatic scenery downloads/updates Włącz automatyczne pobieranie/aktualizację scenerii. Enable textures Włącz teksturowanie. Enable VR Włącz VR Enable wireframe drawing mode Włącz tryb rysowania siatki modeli 3D. Environment Options Opcje środowiska Fail the pitot, static, vacuum, or electrical system (repeat the option for multiple system failures). Włącz awarię rurki pitota, ciśnienia statycznego, układu próżniowego lub elektrycznego (powtórz opcję w przypadku wielu awarii systemu). Select the core flight dynamics model Określ główny model dynamiki lotu. Can be one of jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, external, or null Dostępne: jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, acms, aisim, network, pipe, ufo, external lub null. Flight Model Model dynamiki lotu (FDM) Features Funkcjonalności Specify additional aircraft directory path(s) (alternatively, you can use --aircraft-dir to target a specific aircraft in a given directory) Określ dodatkowe ścieżki katalogów z samolotami (alternatywnie, możesz uzyć --aircraft-dir aby wskazać określony katalog danego samolotu). Specify the root data path Określ ścieżkę do głównego katalogu danych. Specify the scenery path(s); Określ ściezkę(i) do scenerii. Defaults to $FG_ROOT/Scenery Domyślna ścieżka to $FG_ROOT/Scenery. Use a model viewer rather than load the entire simulator; Wykorzystaj przeglądarkę modeli zamiast ładować cały symulator. Specify starting position relative to a fix Określ pozycję startową względem punktu orientacyjnego. Open connection using the Flarm protocol, which includes NMEA/GPS and traffic reporting messages Otwórz połączenie używając protokołu Flarm, który zawiera NMEA/GPS oraz informacje o ruchu. Read all waypoints from a file Wczytaj punkty trasy z pliku. Disable fog/haze Wyłącz mgłę. Enable fastest fog/haze Włącz wydajne renderowanie mgły. Enable nicest fog/haze Włącz najlepiej wyglądającą mgłę. Specify field of view angle Określ kąt pola widzenia. Abort on encountering a floating point exception; Przerwij przy powtarzających się wyjątkach zmiennoprzecinkowych. Open connection using the Garmin GPS protocol Otwórz połączenie używając protokołu Garmin GPS. General Options Ustawienia ogólne Open connection using a predefined communication interface and a preselected communication protocol Otwórz połączenie używając predefiniowanego interfejsu komunikacyjnego i wybranego protokołu. Specify window geometry (640x480, etc) Określ wymiary okna (640x480, itp.) Specify flight path angle (can be positive) Określ kąt schodzenia (może być dodatni). GMT czas GMT. Specify heading (yaw) angle (Psi) Określ kąt kierunku/odchylenia (Psi). Show the most relevant command line options Pokaż najczęściej stosowane opcje wiersza poleceń. Enable http server on the specified address. Specify the port or address:port to bind to. Włącz serwer HTTP na podanym adresie. Możesz określić numer portu jako address:port lub podać sam port. Hud displays percentage of triangles culled HUD pokazuje procent wyeliminowanych trójkątów. Hud Options Opcje wyświetlacza przeziernego (HUD) Hud displays number of triangles rendered HUD pokazuje liczbę renderowanych trójkątów. Start in air (implied when using --altitude) Rozpocznij w powietrzu (domyślnie jeśli używamy parametru --altitude). IO Options Opcje we./wy. Open connection to an Agwagon joystick Otwórz połączenie do joysticka Agwagon. Enable screen shot http server on the specified port (replaced by --httpd) Utwórz serwer HTTP zrzutów ekranu na podanym porcie (zastąpione przez --httpd). Open connection to a remote joystick Otwórz połączenie do zdalnego joysticka. Print a report in JSON format on the standard output, giving information such as the FlightGear version, $FG_ROOT, $FG_HOME, aircraft and scenery paths, etc. Wydrukuj raport w formacie JSON na standardowe wyjście, podając informacje, takie jak wersja FlightGear, $FG_ROOT, $FG_HOME, ścieżki statku powietrznego i scenerii, itp. Select the language for this session Ustaw język używany przez symulator. Starting latitude (south = -) Początkowa szerokość geograficzna (południe ze znakiem minus). Use GUI launcher Użyj aplikacji startowej z graficznym interfejsem użytkownika. Select aircraft livery Wybierz malowanie samolotu. Load recording of earlier flightgear session. For <name>, if <name> ends with .fgdata it is treated as the local path of the recording file; otherwise we form the local path by prepending <name> with the tape directory and appending ".fgtape". For <url> (starting with http:// or https://) we download the remote recording (which must be a Continuous recording) in the background to a url-dependent filename while replaying it; if the url-dependent filename already exists it is assumed to be a truncated download and we only download any remaining data. Wczytaj nagranie wcześniejszej sesji FlightGear. Dla <name>, jeśli ścieżka <name> kończy się rozszerzeniem ".fgdata", wówczas jest traktowana jako lokalna ścieżka do pliku nagrania; w przeciwnym razie zostanie stworzona ścieżka lokalna, w taki sposób, że na początku <name> zostanie doklejony katalog dla nagrań, a na końcu zostanie doklejone rozszerzenie ".fgtape". Dla <url> (czyli zaczynając od http:// lub https://) nagranie będzie pobierane z Internetu (musi być nagraniem ciągłym) i podczas odtwarzania będzie zapisywane do nazwy pliku zależnej od adresu URL; jeśli nazwa pliku zależna od adresu URL już istnieje, wówczas zakłada się, że jest to niekompletny plik i pobierane będą tylko pozostałe dane. local aircraft time czas lokalny. Specify which logging class(es) to use Określ klasy logowania. Log to directory DIR. The special value 'desktop' causes logging to the desktop (OS-dependent location). This option may be given several times, using a different value each time. Inside the specified directory, the written log file is named FlightGear_YYYY-MM-DD_<num>.log, where <num> takes the values 0, 1, 2, etc. Loguj do katalogu DIR. Wartość specjalna 'desktop' spowoduje logowanie na pulpit (zależne od systemu operacyjnego). Można użyć tej opcji wiele razy, podając każdorazowo inną wartości. W podanym katalogu, zapisany plik logu będzie nazwany FlightGear_RRRR-MM-DD_<num>.log, gdzie <num> oznacza kolejne liczby: 0, 1, 2, itd. Specify which logging level to use Określ poziom logowania. Starting longitude (west = -) Początkowa długość geograficzna (zachód ze znakiem minus). Specify initial mach number Określ prędkość początkową w liczbie Macha. Specify the materials file used to render the scenery (default: Materials/regions/materials.xml) Określ plik materiałów uźywanych do wyświetlania scenerii (domyślnie: Materials/regions/materials.xml). Maximum frame rate in Hz. Określ maksymalną liczbę renderowanych klatek na sekundę. Pass a METAR string to set up static weather (this implies --disable-real-weather-fetch) Określ włąsną depeszę METAR, z której zostanie ustawiona statyczna pogoda (powoduje włączenie opcji --disable-real-weather-fetch). Allows you to define a minimum status level (=development status) for all listed aircraft Pozwala ustalić minimalny poziom statusu rozwoju dla wszystkich wyświetlanych statków powietrznych. Run the FDM this rate (iterations per second) Uruchom model dynamiki lotu z częstotliwością 'n' Hz (kroki na sekundę). Specify multipilot communication settings Określ ustawienia połączenia w tybie wieloosobowym. MultiPlayer Options Opcje trybu wieloosobowego Open connection using the FG Native Controls protocol Otwórz połączenie używając protokołu FG Native Controls. Open connection using the FG Native protocol Otwórz połączenie używając protokołu FG Native. Open connection using the FG Native FDM protocol Otwórz połączenie używając protokołu FG Native FDM. Open connection using the FG Native GUI protocol Otwórz połączenie używając protokołu FG Native GUI. Set the NAV1 radio frequency, optionally preceded by a radial. Ustaw częstotliwość NAV1, opcjonalnie z dodanym radialem. Set the NAV2 radio frequency, optionally preceded by a radial. Ustaw częstotliwość NAV2, opcjonalnie z dodanym radialem. Specify starting position relative to an NDB Określ pozycję startową względem NDB. Specify the frequency of the NDB. Use with --ndb=ID Określ częstotliwość NDB. Używane razem z --ndb=ID. Network Options Opcje sieciowe Open connection using the NMEA protocol Otwórz połączenie używając protokołu NMEA. Do NOT attempt to trim the model NIE próbuj ustabilizować modelu dynamiki lotu (only with fdm=jsbsim) (tylko z --fdm=jsbsim). Specify heading to reference point Określ kurs do punktu odniesienia. Specify distance to reference point (statute miles) Określ odległość do punktu odniesienia (w milach morskich). Start at ground level (default) Rozpocznij na ziemi (domyślnie). Open connection using the OpenGC protocol Otwórz połączenie używając protokołu OpenGC. Specify parking position at an airport (must also specify an airport) Określ miejsce postojowe na lotnisku (wymaga podania --airport). Specify which starting position on an AI carrier (must also specify a carrier) Określ miejsce postojowe na lotniskowcu (wymaga podania opcji --carrier). Specify pitch angle (Theta) Określ kąt pochylenia (Theta). Initial Position and Orientation Początkowa pozycja i orientacja Set property <name> to <value>. <type> can be one of string, double, float, long, int, or bool. Ustaw właściwość <name> na <value>. <type> może byc jednym z typów: string, double, float, long, int lub bool. Open connection using the interactive property manager Otwórz połączenie używając interaktywnego menadżera właściwości. Specify which proxy server (and port) to use. The username and password are optional and should be MD5 encoded already. This option is only useful when used in conjunction with the real-weather-fetch option. Określ serwer proxy i port, który ma być używany. Nazwa użytkownika i hasło są opcjonalne; jeśli są obecne, powinny być podane jako skróty MD5. Ta opcja jest przydatna tylko wtedy, gdy włączona jest opcja --real-weather-fetch. Open connection using the PVE protocol Otwórz połączenie używając protokołu PVE. (buildings, etc.) (budynki, itp.) Set up random wind direction and speed Ustaw losowy kierunek i prędkość wiatru. Open connection using the Ray Woodworth motion chair protocol Otwórz połączenie przy użyciu protokołu ruchomego krzesła Raya Woodwortha. Rendering Options Opcje renderowania Reset all user settings to their defaults (rendering options etc) Resetuj wszystkie ustawienia użytkownika (opcje renderowania, pogody, itp.) do ich domyślnych wartości. Specify initial climb rate (can be negative) Określ początkową prędkość pionową w stopach na minutę (wartość może być ujemna). Specify roll angle (Phi) Określ kąt przechylenia (Phi). Route/Way Point Options Opcje trasy/punktów na trasie Open connection using the RUL protocol Otwórz połączenie używając protokołu RUL. Specify starting runway (must also specify an airport) Określ pas startowy (musisz podać również lotnisko). Specify the startup season Określ poczatkową porę roku. Enable flat shading Włącz płaskie cieniowanie. Enable smooth shading Włącz gładkie cieniowanie. Print a list of the currently available aircraft types Wyświetl listę aktualnie dostępnych typów samolotów. Show a list of available audio device Pokaż dostępne urządzenia audio. Situation Options Opcje położenia Explicitly specify the audio device to use Określ urządzenie audio, którego chcesz użyć. Run the FDM 'n' times faster than real time Uruchom model dynamiki lotu 'n' razy szybciej niż w czasie rzeczywistym. Specify a starting date/time with respect to Określ datę/czas startu ze wzgędu na system time czas systemowy. Enable telnet server on the specified port Włącz serwer telnet na podanym porcie. Set target directory for scenery downloads Określ katalog, gdzie TerraSync będzie przechowywał pobieraną scenerię (domyślnie jest to katalog TerraSync w lokalizacji określonej przez --download-dir). Anisotropic Texture Filtering: values should be 1 (default),2,4,8 or 16 Określ filtrowanie anizotropowe tekstur. Prawidłowe wartości to 1 (domyślnie), 2, 4, 8, 16. Synchronize time with local real-world time Zsynchronizuj czas w symulatorze z aktualnym czasem w danym miejscu. Synchronize time with real-world time Zsynchronizuj czas w symulatorze z czasem systemowym komputera. Add this time offset Określ przesunięcie czasu. Time Options Opcje czasu Specify a time of day Określ porę dnia. Trace the reads for a property; Śledź odczyty dla podanej właściwości. Można użyć tej opcji wielokrotnie. Trace the writes for a property; Śledź zapisy dla podanej właściwości. Można użyć tej opcji wielokrotnie. Trim the model Ustabilizuj model dynami lotu. (only with fdm=jsbsim) (tylko z --fdm=jsbsim). Specify turbulence from 0.0 (calm) to 1.0 (severe) Określ stopień turbulencji od 0.0 (brak) do 1.0 (intensywne). Specify velocity along the body X axis Określ prędkość wzdłuż osi X. Use feet for distances Użyj miary w stopach dla odległości. Use meters for distances Użyj miary w metrach dla odległości. Usage: fgfs [ option ... ] Użycie: fgfs [ opcje ... ] Specify velocity along the body Y axis Określ prędkość wzdłuż osi Y. Specify velocity along a vertical axis Określ prędkość wzdłuż osi pionowej. Specify velocity along a West-East axis Określ prędkość wzdłuż osi wschód-zachód. Specify velocity along a South-North axis Określ prędkośc wzdłuż osi południe-północ. Specify initial airspeed Określ prędkość początkową w węzłach. Select an vehicle profile as defined by a top level <name>-set.xml To samo co --aircraft. Show all command line options when combined with --help or -h Pokazuje wszystkie opcje wiersza poleceń: --help lub -h For a complete list of options use --help --verbose W celu uzyskania pełnej listy opcji uruchom z: --help --verbose Display the current FlightGear version Wyświetl aktualną wersję FlightGear. Specify the default forward view direction as an offset from straight ahead. Allowable values are LEFT, RIGHT, CENTER, or a specific number in degrees Określ domyślny kierunek patrzenia. Dopuszczalne wartości: LEFT (patrz 45 stopni na lewo), RIGHT (patrz 45 stopni na prawo), CENTER (patrz na wprost), lub podaj własną wartość w stopniach. Specify initial visibility Określ początkową widoczność w metrach. Specify initial visibility in miles Określ początkową widoczność w milach lądowych. Specify starting position relative to a VOR Określ pozycję startową względem VOR-a. Specify the frequency of the VOR. Use with --vor=ID Określ częstotliwość VOR-a. Używane razem z --vor=ID. Specify velocity along the body Z axis Określ prędkość wzdłuż osi Z. Specify wind coming from DIR (degrees) at SPEED (knots) Określ kierunek wiatru w stopniach (DIR) oraz jego prędkość w węzłach (SPEED). Jeśli kierunek wiatru jest zmienny, określ zakres (DIR:MAXDIR), jako minimalny i maksymalny kąt w stopniach. Opcjonalnie ustaw maksymalne natężenie porywów w węzłach (GUST). Specify a waypoint for the GC autopilot; Wprowadź identyfikator punktu trasy (VOR, NDB, fix) do autopilota. Opcjonalna część @alt może służyć do określenia wysokości, na której należy przekroczyć dany punkt, np. OKE@3000. Można użyć tej opcji wielokrotnie. binding subsystems spinanie podsystemów creating subsystems tworzenie podsystemów downloading scenery pobieranie scenerii Error loading 3D model Błąd wczytywania modelu 3D Errors occured loading aircraft systems (fuel, electrical, hydrualics) Wystąpiły błędy podczas wczytywania systemów samolotu (paliwo, elektryka, hydraulika) Audio FX description contains errors Opis efektów dźwiękowych zawiera błędy Errors loading terrain (BTG) Błędy wczytywania terenu (BTG) The add-on '%VALUE%' contains errors. Please report this to the add-on developers. Dodatek "%VALUE%" zawiera błędy. Prosimy o zgłoszenie tego programistom dodatku. This aircraft (%VALUE%) contains errors. This may include visual issues, or the aircraft might not fly at all. Check for an updated version of the aircraft from its developers. Ten samolot (%VALUE%) zawiera błędy. Może to dotyczyć problemów wizualnych lub samolot może w ogóle nie latać. Sprawdź zaktualizowaną wersję samolotu od jego twórców. The selected aircraft (%VALUE%) contains errors. This may cause visual issues, or the aircraft might not fly at all. Please report the information below to the aircraft hangar's maintainers. Wybrany samolot (%VALUE%) zawiera błędy. Może to powodować problemy wizualne lub samolot może w ogóle nie latać. Prosimy o zgłoszenie poniższych informacji do opiekunów samolotu w hangarze. The custom scenery at '%VALUE%' contains errors. Parts may be missing, or the scenery may not load at all. Check for an updated version of the scenery. Niestandardowa sceneria w "%VALUE%" zawiera błędy. Może to spowodować, że sceneria się nie wczyta, częściowo lub w całości. Sprawdź czy nie ma aktualizacji tej scenerii. Errors were found loading the core simulator files (FGData). This usually indicates a problem with the installation, or your local disk. Znaleziono błędy podczas wczytywania podstawowych plików symulatora (FGData). Zwykle oznacza to problem z instalacją lub dyskiem lokalnym. The joystick (input device) '%VALUE%' couldn't be loaded correctly. This usually means its configuration file is incorrect. Nie można poprawnie wczytać joysticka (urządzenia wejściowego) "%VALUE%". Zwykle oznacza to, że jego plik konfiguracyjny jest niepoprawny. Loading a model for another pilot (via multi-player) failed. The other pilot will appear as a default model. (You can disable these errors from the multiplayer settings dialog) Wczytywanie modelu innego pilota (w trybie wieloosobowym) nie powiodło się. Drugi pilot pojawi się jako model domyślny (możesz wyłączyć te błędy w oknie ustawień multiplayer). Allocating memory failed. Some resources will not be loaded. Adjust your settings to reduce view distance or number of objects loaded. Alokacja pamięci nie powiodła się. Niektóre zasoby nie zostaną wczytane. Dostosuj ustawienia, aby zmniejszyć odległość widzenia lub liczbę wczytanych obiektów. The scenario '%VALUE%' contains errors, and may not work correctly. Scenariusz "%VALUE%" zawiera błędy i może nie działać poprawnie. Problems occurred loading visual effects (shaders). This can cause objects to be invisible or appear incorrect. It can sometimes be fixed by changing rendering settings inside FlightGear, or occasionally, by updating the drivers for your graphics card. Wystąpiły problemy z wczytaniem efektów wizualnych (shaderów). Może to spowodować, że obiekty będą niewidoczne lub będą wyglądać nieprawidłowo. Czasami pomaga zmiana ustawień renderowania we FlightGear lub aktualizacja sterowników karty graficznej. Scenery downloaded via TerraSync is not loading correctly. The usually indicates a problem with your network connection or local disk. Sceneria pobrana przez TerraSync nie wczytuje się poprawnie. Zwykle oznacza to problem z połączeniem sieciowym lub dyskiem lokalnym. Problems occured loading simulated aircaft traffic: some traffic may not appear. Wystąpiły problemy podczas wczytywania sztucznego ruchu lotniczego: część samolotów może się nie pojawiać. Errors occurred in an unknown part of FlightGear. Please report this bug to the FlightGear development team. Wystąpiły błędy w nieznanej części FlightGear. Proszę zgłosić ten błąd do zespołu programistów FlightGear. Errors loading user-interface Błędy podczas wczytywania interfejsu użytkownika Errors loading input device configuration Błędy podczas wczytywania konfiguracji urządzenia wejściowego Texture failed to load Nie udało się wczytać tekstury Shader / Effect problems Problemy z shaderami/efektami wizualnymi This dialog is work-in-progress. The information included above may not be fully correct, so please check the detailed information below and give feedback if something seems wrong. Please include all the information below, as well as the message above. To okno dialogowe jest w trakcie projektowania. Informacje zawarte powyżej mogą nie być w pełni poprawne, więc sprawdź szczegółowe informacje poniżej i przekaż opinię, jeśli coś wydaje się nie tak. Podaj wszystkie informacje poniżej, a także powyższą wiadomość. Errors loading scenery Błędy podczas wczytywania scenerii Errors downloading scenery from TerraSync Błędy podczas pobierania scenerii z TerraSync File or resource is invalid or corrupted Plik lub zasób jest nieprawidłowy lub uszkodzony File or resource header is incorrect Nagłówek pliku lub zasobu jest nieprawidłowy Unable to read/write files correctly (check permissions and disk space) Nie można poprawnie odczytać/zapisać plików (sprawdź uprawnienia i miejsce na dysku) The resource contains a configuration problem Zasób zawiera problem z konfiguracją Network connection failure Awaria połączenia sieciowego The file or resource was not found Nie znaleziono pliku lub zasobu Unable to allocate sufficient memory Nie można przydzielić wystarczającej ilości pamięci Unknown error Nieznany błąd Scripted loading of XML failed Oskryptowane wczytywanie XML nie powiodło się Errors loading model XML Błędy podczas ładowania modelu XML finalizing position finalizowanie pozycji finalizing subsystems finalizowanie podsystemów initializing inicjalizowanie initializing graphics engine inicjalizowanie silnika graficznego initializing scenery inicjalizowanie scenerii initializing subsystems inicjalizowanie podsystemów loading aircraft wczytywanie samolotu loading aircraft list wczytywanie listy samolotów loading navigation data wczytywanie danych nawigacyjnych loading scenery wczytywanie scenerii loading fixes wczytywanie punktów orientacyjnych [VALUE]% complete ukończone [VALUE]% loading airport data wczytywanie danych lotnisk loading navigation aid data wczytywanie danych pomocy nawigacyjnej loading points of interest wczytywanie punktów zainteresowań reading airport data odczytywanie danych lotniska extracting [VALUE] rozpakowywanie [VALUE] Saved settings were migrated from a previous version of FlightGear. If you encounter any problems when using the system, try restoring the default settings, before reporting a problem. Saved settings can affect the appearance, performance and features of the simulator. Ustawienia zostaną przemigrowane z poprzedniej wersji FlightGear. Jeśli napotkasz na jakiekolwiek problemy używając aplikacji, spróbuj przywrócić domyślne ustawienia przed zaraportowaniem problemu. Zapisane ustawienia mogą mieć wpływ na wygląd, wydajność i funkcje symulatora. Settings migrated Ustawienia przemigrowane Unstable nightly build - some features may be under active development Niestabilne wydanie nocne - pewne funkcje mogą być w trakcie aktywnego rozwijania Drag while holding the right mouse button to look around Aby się rozejrzeć, przytrzymaj prawy przycisk myszy i nią poruszaj Hold Ctrl while looking around to move the view up, down, left or right Przytrzymaj Ctrl podczas rozglądania się aby przesunąć widok w górę, dół, lewo lub prawo Press a/A to adjust the simulation speed Naciśnij a/A aby dostosować prędkość symulacji Press x/X to zoom in and out Naciśnij x/X aby zbliżyć/oddalić widok Find frequencies of nearby ATC services from the Radios dialog Wyszukaj częstotliwości najbliższych wież kontroli lotów z okna dialogowego radia Press v to change your viewpoint, Ctrl-V to return to the cockpit Naciśnij v aby zmienić punkt widzenia, Ctrl-V aby wrócić do kokpitu Press F3 to take a screenshot Naciśnij F3 aby zrobić zrzut ekranu Join the FlightGear community at http://forum.flightgear.org Dołącz do społeczności FlightGear na http://forum.flightgear.org Press h to bring up a Heads Up Display Naciśnij h aby wyświetlić HUD Show or hide the menu bar by pressing F10 Naciśnij F10 aby ukryć lub pokazać pasek menu Frame-rate too low? - try disabling AI traffic Niska liczba klatek na sekundę? - spróbuj wyłączyć ruch SI Select Environment → Weather to fly in different weather Wybierz Środowisko → Pogoda aby latać podczas innej pogody Press F12 to change the radio frequencies easily Naciśnij F12 aby łatwo zmienić częstotliwości radia Look around by holding down the right mouse button and moving the mouse Aby się rozejrzeć, przytrzymaj prawy przycisk myszy i nią poruszaj Select Multiplayer → Multiplayer Settings to join the shared flight environment Wybierz Multiplayer → Ustawienia multiplayer aby dołączyć do środowiska wspólnych lotów Can't get the engine started? - see Help → Aircraft Checklists Nie potrafisz uruchomić silnika? - zobacz Pomoc → Checklisty samolotu Drag while holding the middle and right mouse buttons to move the viewpoint Przesuwaj myszkę podczas trzymania prawego i środkowego przycisku aby zmienić punkt widzenia Press / to explore the internals of the simulator Naciśnij przycisk / aby przeglądać wewnętrzne ustawienia symulatora Press Tab to move the viewpoint with your mouse and use the scroll wheel to zoom Naciśnij Tab aby rozglądać się za pomocą myszki i użyj kółka przewijania do przybliżania/oddalania widoku The border of a high pressure region, in which the airmass becomes unstable and various convective and stratiform clouds may appear. Granica regionu wysokiego ciśnienia, w którym masa powietrza staje się niestabilna i mogą pojawić się różne chmury konwekcyjne i warstwowe. Border of a high pressure region Granica regionu wysokiego ciśnienia The border of a low pressure region, in which the airmass is unstable and convective clouds start to form layers and merge into stratiform clouds. Granica regionu niskiego ciśnienia, w którym masa powietrza jest niestabilna, a chmury konwekcyjne zaczynają tworzyć warstwy i łączyć się w chmury stratus. Border of a low pressure region Granica regionu niskiego ciśnienia If you just got your IFR rating, this is what you are allowed to do. But can you? Jeśli właśnie uzyskałeś pozwolenie na loty IFR, możesz spróbować podejścia ILS. Ale czy potrafisz? CAT I minimum CAT I minimum This is expert level. You will barely see the taxiway from the cockpit, even if you are on ground. Fog and light drizzle, freezing level at 1000ft. To jest poziom ekspercki. Ledwo widać drogę kołowania z kokpitu, nawet jeśli jesteś na ziemi. Mamy tutaj mgłę i mżawkę, z poziomem zamarzania na wysokości 1000 stóp. CAT IIIb minimum CAT IIIb minimum With just a 1/4 mile visibility and clouds at 100ft, you don't see much of the runway until seconds before touchdown. Trust your instruments to stay alive. Przy widoczności zaledwie 400 metrów i chmurach na wysokości 100 stóp, pas zobaczysz dopiero na sekundy przed lądowaniem. Zaufaj swoim instrumentom, a wyjdziesz z tego cało. CAT II minimum CAT II minimum The center of a high pressure region, characterized by descending air and hence only weak cloud development with high visibility. Centrum regionu wysokiego ciśnienia, charakteryzującego się opadającym powietrzem, a zatem słabym rozwojem chmur oraz daleką widocznością. Core high pressure region Rdzeń regionu wysokiego ciśnienia The core of a low pressure region, characterized by overcast clouds, bad visibility on the ground and significant rainfall. Rdzeń regionu niskiego ciśnienia, charakteryzującego się całkowitym zachmurzeniem, słabą widocznością na ziemi i znacznymi opadami deszczu. Core low pressure region Rdzeń regionu niskiego ciśnienia Fog developed this autumn's morning. Expect good visibility above the layer. However - getting through it can be a challenge. Stay alive for a 500' climb and you'll see the sun! Mgła pojawiła się tego jesiennego poranka. Oczekuj dobrej widoczności nad warstwą mgły, jednak przejście przez nią może być wyzwaniem. Pozostań przy życiu podczas wzbijania się na 500 stóp, a zobaczysz słońce! Early morning fog Wczesna poranna mgła A lovely day for trip to your favorite 100$ hamburger airfield Piękny dzień aby wybrać się na hamburgera za 100$. Fair weather Ładna pogoda A high pressure region, characterized by moderate to strong Cumulus development in the afternoon and fairly good visibility conditions. Region wysokiego ciśnienia, charakteryzujący się umiarkowanym tworzeniem chmur typu cumulus, aż do silnego ich rozwoju po południu, oraz dość dobrą widocznością. High pressure region Region wysokiego ciśnienia Fetch live weather data for your nearest airport from noaa.gov. You need a working internet connection. Weather is generated automatically, once a valid METAR is received. Pobierz aktualne dane pogodowe dla swojego najbliższego lotniska z noaa.gov. Wymagane jest połączenie z Internetem. Pogoda zostanie wygenerowana automatycznie po otrzymaniu prawidłowej depeszy METAR. Live data Dane na żywo A low pressure region, characterized by rising air, widespread formation of stratiform clouds and beginning rain. Region niskiego ciśnienia, charakteryzujący się podnoszącym się powietrzem, powszechnym tworzeniem się chmur warstwowych (stratus) i początkowym deszczem. Low pressure region Region niskiego ciśnienia Enter your favorite METAR weather. A valid METAR syntax is required. Wpisz własną depeszę METAR. Wymagana jest poprawna składnia METAR. Manual input Wprowadzanie ręczne After the storm - limited visibility and some showers. Go or No-Go? Po burzy - ograniczona widoczność i zachmurzenie. Lecieć czy jednak nie? Marginal VFR Graniczny VFR You're out for an adventure? Gusty winds blowing from the west and isolated thunderstorms should be avoided. Fasten your seatbelt! Masz ochotę na przygodę? Należy unikać porywistych wiatrów z zachodu i odosobnionych burz. Zapnij pasy! Stormy Monday Burzliwy poniedziałek A hot and damp summer day with thunderstorms developing in the afternoon. Be prepared for reduction of visibility in showers and strong gusts near thunderstorms Gorący i wilgotny letni dzień z burzami rozwijającymi się po południu. Przygotuj się na zmniejszenie widoczności podczas przelotnych opadów deszczu i silnych podmuchów w pobliżu burzy. Thunderstorm Burza z piorunami A warm sector, characterized by high moisture in the air and haze extending up to high altitudes, but otherwise largely convective cloud development. Ciepły sektor, charakteryzujący się wysoką wilgotnością powietrza i zamgleniem sięgającym dużych wysokości, poza tym w dużej mierze konwekcyjnym rozwojem chmur. Warm sector Ciepły sektor