1
0
Fork 0
Commit graph

35 commits

Author SHA1 Message Date
Alessandro Menti
ce2121007f
Minor fix for the Italian translation 2018-10-17 22:26:46 +02:00
Michael Danilov
113b635efa Translations: fix some typos and casing inconsistencies. 2018-10-15 23:25:07 +02:00
Alessandro Menti
5b7ac31abf
Italian translation updated and marked as approved 2018-10-14 18:59:04 +02:00
Florent Rougon
0c655af7d1 Remove the obsolete FlightGear l10n XML files
These files aren't used anymore and (understandably) confuse
contributors, remove them. See

  https://sourceforge.net/p/flightgear/mailman/message/36439103/
  https://sourceforge.net/p/flightgear/fgdata/merge-requests/115/

The remaining *.xml l10n files are those that define the default
translation, located in '$FG_ROOT/Translations/default'.
2018-10-12 11:58:29 +02:00
Florent Rougon
836eb64df0 Refresh the FlightGear-nonQt.xlf translation files
Update them from the latest contents of the
$FG_ROOT/Translations/default/*.xml files (default translation).

This was done with:

fg-update-translation-files \
  --transl-dir="/path/to/fgdata/Translations" \
  merge-new-master de en_US es fr it nl pl pt zh_CN
2018-10-12 11:04:56 +02:00
James Turner
fedd4e1c3f Update translation files from the master set 2018-10-12 09:23:05 +01:00
Alessandro Menti
d1121be3a5
Update the Italian translation 2018-09-16 09:57:52 +02:00
James Turner
5b921ade8b I18N: merge new strings from the launcher 2018-09-09 14:58:25 +01:00
Alessandro Menti
962ef72d75
Translate the Qt launcher to Italian 2018-09-02 14:57:37 +02:00
James Turner
f441827d53 XLF translation files for the Qt parts 2018-08-19 16:54:23 +01:00
Florent Rougon
f6637f495d Update all non-French XLIFF translation files
The reason French is treated specially is that I completed the
translation up to 100% coverage in Qt Linguist as a test case for the
new translation infrastructure, and have no desire to convert this
translation work to the legacy FlightGear-specific XML format. But of
course, this complete translation is in XLIFF 1.2 format (since it is
saved by Qt Linguist) and thus can't be used by FlightGear yet.

On the other hand, for the other languages, no translator ever modified
the XLIFF files, therefore the best way to proceed for is that people
continue to work with the legacy FlightGear-specific XML format until
the new translation infrastructure is ready (this way, their work is
visible in FlightGear). The Python-based tools in FGMeta allow one to
automatically convert from this legacy format to the XLIFF 1.2 format,
as explained in fgmeta/python3-flightgear/README-l10n.txt. Which is
precisely what this commit does.
2018-01-19 01:27:20 +01:00
Alessandro Menti
c69e0ce0d1
Update the Italian translation 2018-01-01 00:50:41 +01:00
ThorstenB
dd513b2e23 Synchronized all language resources with master files (adding stubs for
new elements).
2017-12-31 17:35:07 +01:00
Florent Rougon
2a9f70eb49 Add XLIFF 1.2 translation files
These files have been generated from the existing XML files (cf.
fg-convert-translation-files in fgmeta).

Translations/en_US/FlightGear-nonQt.xlf is for a proper English
translation, where for instance "found %n airport(s)" would have two
plural forms, "found %n airport" and "found %n airports" (most
non-plural strings can be taken verbatim from the default translation,
and at this point there is no plural form at all yet).
2017-08-18 13:36:35 +02:00
Florent Rougon
039aad4e8b Translations: remove unwanted leading and trailing whitespace
It's not that leading or trailing whitespace in translated strings is
forbidden *in principle*, but I think it is unwanted in most of these
cases. Remove these spaces that could cause confusion, possibly useless
work for translators and/or ugly displays.

The only cases where the spaces seem to have been intentional are the
trailing ones in menu labels (Translations/*/menu.xml), in order to
obtain right alignment of keyboard shortcuts. However, there is only one
case in English where the spacing looks approximately correct
(File -> Reset). In all other cases, it looks awful. And this poor way
of obtaining right alignment gives bad results in other languages, where
translators use the same number of spaces as in English.

Bottom line: if right alignment of keyboard shortcuts is indeed desired
in the menu labels (I think it is), it should be done in a smarter
way...
2017-07-12 09:42:05 +02:00
Florent Rougon
1c3b855e79 Startup tips: use Unicode characters for the arrows describing menu selections
Use RIGHTWARDS ARROW for each arrow, surrounded by two NO-BREAK SPACE
characters. This prevents line breaking in the middle or at the edges of
such arrows.

Also explicitly specify the UTF-8 encoding for Translations/en/tips.xml,
even though this is implicit with XML when unspecified.
2017-05-11 19:15:02 +02:00
Alessandro Menti
6fd43e8e79
Update the Italian translation 2017-05-07 17:47:24 +02:00
Florent Rougon
178a3acf91 Revert "Remove options.xml and the Translations dir (now in the flightgear repository)"
This reverts commit edd2290d71.

For the reasons of this reverting, see the thread at
<https://sourceforge.net/p/flightgear/mailman/flightgear-devel/thread/CAHtsj_eFdxLoXXoNq%3D3OKNRmyR6-FowFL97TASdQJx8N05Lmig%40mail.gmail.com/#msg35580548>,
including <https://sourceforge.net/p/flightgear/mailman/message/35584363/>,
<https://sourceforge.net/p/flightgear/mailman/message/35584803/> and
<https://sourceforge.net/p/flightgear/mailman/message/35585421/> (appearing
out-of-thread according to the SF mailing list archive...).
2017-01-05 07:00:12 +01:00
Florent Rougon
edd2290d71 Remove options.xml and the Translations dir (now in the flightgear repository)
Also remove <intl include="Translations/locale.xml"/> from
preferences.xml. Something equivalent based on readProperties() is done
in FlightGear (cf. FGLocale::FGLocale() in
flightgear/src/Main/locale.cxx).
2016-12-27 11:34:20 +01:00
Alessandro Menti
e4b38d0819 Translate the documentation of the --json-report option to Italian 2016-11-10 11:52:44 +01:00
Alessandro Menti
30849d938d sys.xml: update the Italian translation
Add the Italian translation for the "navdata-reading-apt-dat-files"
source string.
2016-11-10 10:00:31 +01:00
Florent Rougon
1a604c42ff Adapt translations for change in FG's NavCache rebuild phases
There is a new phase, and the old 'navdata-airports' is now split into
two parts: 'navdata-reading-apt-dat-files' and
'navdata-loading-airports'.
2016-10-19 13:13:24 +02:00
Alessandro Menti
8071409961 Italian translation: update command line switch translation, fix term choice in menu
Add the translation for the <download-dir-desc> switch and update the one
for the <metar-desc> one.
Also change "tempo" to "orario" in menu.xml to be consistent with the
term choice in options.xml.
2016-04-05 19:46:59 +02:00
Alessandro Menti
5d11b5cfaa Translations: update the Italian translation
Update the Italian translation and bring it in sync with the English
source file.
2016-03-26 12:16:36 +01:00
Torsten Dreyer
56b76e860c let --help --verbose tell that --jpg-httpd is gone 2014-10-09 22:04:17 +02:00
Gijs de Rooy
5d1184dd70 Remove unused option --control 2014-06-19 14:20:57 +02:00
Gijs de Rooy
4f660c96a5 Remove (references to) archaic options 2014-02-07 14:08:15 +01:00
ThorstenB
12aadbc99c Add language resources for fgfs system messages. 2012-09-21 21:12:02 +01:00
ThorstenB
8b68ce8981 Document command-line options. 2012-07-15 11:16:03 +02:00
ThorstenB
e3be4443f6 Fix untranslatable "reload aircraft model" item.
Thanks to sa7k.
2012-07-13 19:36:30 +02:00
ThorstenB
4ddb325ff9 Updated Italian language resource
Adil, grazie mille!
2012-07-13 00:31:30 +02:00
ThorstenB
1825d69d19 Run resync script on manual resource updates 2012-07-10 21:46:09 +02:00
ThorstenB
417d0192da Updated Italian menu resource
by "redrum82" from Milano. Grazie mille!
2012-07-10 20:09:29 +02:00
ThorstenB
3265ad8ae5 Synchronize language resources
Run script to identify missing/obsolete items:
de/options.xml is missing 192 translation(s).
de/menu.xml is missing 20 translation(s).

es/options.xml is missing 12 translation(s).
es/menu.xml is missing 78 translation(s).

fr/options.xml is missing 0 translation(s).
fr/menu.xml is missing 0 translation(s).

it/options.xml is missing 212 translation(s).
it/menu.xml is missing 78 translation(s).

nl/options.xml is missing 54 translation(s).
nl/menu.xml is missing 1 translation(s).

pl/options.xml is missing 81 translation(s).
pl/menu.xml is missing 76 translation(s).

pt/options.xml is missing 212 translation(s).
pt/menu.xml is missing 86 translation(s).
2012-07-08 15:33:03 +02:00
ThorstenB
870dccf632 Restructure language resources.
Separate options and menu translations.
Use subdirectories with individual resources for each language.
2012-04-21 20:28:24 +02:00