1
0
Fork 0
Commit graph

60 commits

Author SHA1 Message Date
Florent Rougon
1d095a92eb i18n: refresh the FlightGear-Qt.xlf files
This brings a developer comment to the FlightGear-Qt.xlf files that will
hopefully draw the translators' attention on the fact that they should
put the *up-to-date* address of the "getstart" manual in their language
(use correct address + two occurrences of 'en' to change).
2022-01-08 13:38:44 +01:00
Roman Ludwicki
c164b04460 Remove unused Qt translations 2021-12-20 14:31:53 +00:00
Florent Rougon
483a0dda07 i18n: refresh the FlightGear-nonQt.xlf files 2021-12-09 20:44:10 +01:00
Gonzalo Pesquero
5affbac384 Update of Qt translation files for all languages 2021-12-07 10:48:26 +00:00
Roman Ludwicki
dbbd89a05b Add missing --igc protocol option displayed in help
Update "nonQt" files for all languages for igc
Update "nonQt" Polish transaltions for igc
2021-11-14 22:17:33 +01:00
Roman Ludwicki
414c7c4770 Update "nonQt" files for all languages
Update "nonQt" Polish transaltions
2021-11-03 02:16:41 +01:00
Roman Ludwicki
f2756bff81 i18n: refresh the FlightGear-nonQt.xlf files
Remove no more used `menu/interface-config`.

Add `menu/highlighting`, `menu/vr-options`, `options/system-time`,
`options/gmt`, `options/local-aircraft-time`.

Correct tip text from "Hold [Shift] while looking around to move the
view up, down, left or right" to "Hold Ctrl ...".

Corrections for Polish nonQt translations.
2021-10-14 01:14:16 +02:00
Florent Rougon
d67feb5ef1 i18n: refresh the FlightGear-nonQt.xlf files
Propagate changes (walker-related, from the previous commit) in the
default translation to all FlightGear-nonQt.xlf files.
2021-08-04 10:20:04 +02:00
Florent Rougon
e634f37c82 i18n: refresh the FlightGear-nonQt.xlf files
Propagate changes in the default translation to all FlightGear-nonQt.xlf
files.
2021-08-04 00:05:34 +02:00
Lars Toenning
51d7169329 Fix italian swift translation 2021-01-07 10:28:06 +00:00
Alessandro Menti
d46ebde0b6
Update the Italian translation 2020-10-06 21:16:12 +02:00
James Turner
8b06738256 Re-sync Qt translations 2020-07-29 21:11:28 +01:00
Alessandro Menti
947124ff85
Update the Italian translation 2020-06-21 10:52:42 +02:00
James Turner
60462a60e6 Re-sync non-Qt translations 2020-06-18 10:19:58 +01:00
James Turner
2aaf21d4bc Update non-Qt translations (including weather)
Add weather scenarios translations to the XLIFF files
2020-06-17 17:09:43 +01:00
James Turner
0e1da8d1f3 Sync non-Qt translations. 2020-06-15 16:39:39 +01:00
James Turner
fee5276ae6 Re-sync launcher translations. 2020-06-15 12:27:11 +01:00
James Turner
132447f084 Sync the Qt translation strings 2020-05-07 16:51:10 +01:00
Alessandro Menti
ff0e7d796e
Update the Italian translation for Qt strings 2020-05-02 16:42:54 +02:00
James Turner
f6f48e3f32 Launcher translation sync, add Catalan, Slovak 2020-04-16 11:13:37 +01:00
Alessandro Menti
dcbae18933
Translations: update the Italian translations 2020-04-15 19:03:58 +02:00
Florent Rougon
4adabbf809 i18n: refresh all FlightGear-nonQt.xlf files
The FlightGear-nonQt.xlf files are now in sync with
fgdata/Translations/default/*.xml.
2020-04-15 15:31:27 +02:00
James Turner
5dcf853900 Sync translations with launcher UI 2020-03-10 17:28:42 +00:00
James Turner
92446c3d39 Sync translations 2019-12-24 22:12:28 +00:00
Alessandro Menti
d011924a26
Italian translation: mark the FG1000 MFD translation as approved 2018-10-20 17:50:12 +02:00
Alessandro Menti
ce2121007f
Minor fix for the Italian translation 2018-10-17 22:26:46 +02:00
Michael Danilov
113b635efa Translations: fix some typos and casing inconsistencies. 2018-10-15 23:25:07 +02:00
Alessandro Menti
5b7ac31abf
Italian translation updated and marked as approved 2018-10-14 18:59:04 +02:00
Florent Rougon
0c655af7d1 Remove the obsolete FlightGear l10n XML files
These files aren't used anymore and (understandably) confuse
contributors, remove them. See

  https://sourceforge.net/p/flightgear/mailman/message/36439103/
  https://sourceforge.net/p/flightgear/fgdata/merge-requests/115/

The remaining *.xml l10n files are those that define the default
translation, located in '$FG_ROOT/Translations/default'.
2018-10-12 11:58:29 +02:00
Florent Rougon
836eb64df0 Refresh the FlightGear-nonQt.xlf translation files
Update them from the latest contents of the
$FG_ROOT/Translations/default/*.xml files (default translation).

This was done with:

fg-update-translation-files \
  --transl-dir="/path/to/fgdata/Translations" \
  merge-new-master de en_US es fr it nl pl pt zh_CN
2018-10-12 11:04:56 +02:00
James Turner
fedd4e1c3f Update translation files from the master set 2018-10-12 09:23:05 +01:00
Alessandro Menti
d1121be3a5
Update the Italian translation 2018-09-16 09:57:52 +02:00
James Turner
5b921ade8b I18N: merge new strings from the launcher 2018-09-09 14:58:25 +01:00
Alessandro Menti
962ef72d75
Translate the Qt launcher to Italian 2018-09-02 14:57:37 +02:00
James Turner
f441827d53 XLF translation files for the Qt parts 2018-08-19 16:54:23 +01:00
Florent Rougon
f6637f495d Update all non-French XLIFF translation files
The reason French is treated specially is that I completed the
translation up to 100% coverage in Qt Linguist as a test case for the
new translation infrastructure, and have no desire to convert this
translation work to the legacy FlightGear-specific XML format. But of
course, this complete translation is in XLIFF 1.2 format (since it is
saved by Qt Linguist) and thus can't be used by FlightGear yet.

On the other hand, for the other languages, no translator ever modified
the XLIFF files, therefore the best way to proceed for is that people
continue to work with the legacy FlightGear-specific XML format until
the new translation infrastructure is ready (this way, their work is
visible in FlightGear). The Python-based tools in FGMeta allow one to
automatically convert from this legacy format to the XLIFF 1.2 format,
as explained in fgmeta/python3-flightgear/README-l10n.txt. Which is
precisely what this commit does.
2018-01-19 01:27:20 +01:00
Alessandro Menti
c69e0ce0d1
Update the Italian translation 2018-01-01 00:50:41 +01:00
ThorstenB
dd513b2e23 Synchronized all language resources with master files (adding stubs for
new elements).
2017-12-31 17:35:07 +01:00
Florent Rougon
2a9f70eb49 Add XLIFF 1.2 translation files
These files have been generated from the existing XML files (cf.
fg-convert-translation-files in fgmeta).

Translations/en_US/FlightGear-nonQt.xlf is for a proper English
translation, where for instance "found %n airport(s)" would have two
plural forms, "found %n airport" and "found %n airports" (most
non-plural strings can be taken verbatim from the default translation,
and at this point there is no plural form at all yet).
2017-08-18 13:36:35 +02:00
Florent Rougon
039aad4e8b Translations: remove unwanted leading and trailing whitespace
It's not that leading or trailing whitespace in translated strings is
forbidden *in principle*, but I think it is unwanted in most of these
cases. Remove these spaces that could cause confusion, possibly useless
work for translators and/or ugly displays.

The only cases where the spaces seem to have been intentional are the
trailing ones in menu labels (Translations/*/menu.xml), in order to
obtain right alignment of keyboard shortcuts. However, there is only one
case in English where the spacing looks approximately correct
(File -> Reset). In all other cases, it looks awful. And this poor way
of obtaining right alignment gives bad results in other languages, where
translators use the same number of spaces as in English.

Bottom line: if right alignment of keyboard shortcuts is indeed desired
in the menu labels (I think it is), it should be done in a smarter
way...
2017-07-12 09:42:05 +02:00
Florent Rougon
1c3b855e79 Startup tips: use Unicode characters for the arrows describing menu selections
Use RIGHTWARDS ARROW for each arrow, surrounded by two NO-BREAK SPACE
characters. This prevents line breaking in the middle or at the edges of
such arrows.

Also explicitly specify the UTF-8 encoding for Translations/en/tips.xml,
even though this is implicit with XML when unspecified.
2017-05-11 19:15:02 +02:00
Alessandro Menti
6fd43e8e79
Update the Italian translation 2017-05-07 17:47:24 +02:00
Florent Rougon
178a3acf91 Revert "Remove options.xml and the Translations dir (now in the flightgear repository)"
This reverts commit edd2290d71.

For the reasons of this reverting, see the thread at
<https://sourceforge.net/p/flightgear/mailman/flightgear-devel/thread/CAHtsj_eFdxLoXXoNq%3D3OKNRmyR6-FowFL97TASdQJx8N05Lmig%40mail.gmail.com/#msg35580548>,
including <https://sourceforge.net/p/flightgear/mailman/message/35584363/>,
<https://sourceforge.net/p/flightgear/mailman/message/35584803/> and
<https://sourceforge.net/p/flightgear/mailman/message/35585421/> (appearing
out-of-thread according to the SF mailing list archive...).
2017-01-05 07:00:12 +01:00
Florent Rougon
edd2290d71 Remove options.xml and the Translations dir (now in the flightgear repository)
Also remove <intl include="Translations/locale.xml"/> from
preferences.xml. Something equivalent based on readProperties() is done
in FlightGear (cf. FGLocale::FGLocale() in
flightgear/src/Main/locale.cxx).
2016-12-27 11:34:20 +01:00
Alessandro Menti
e4b38d0819 Translate the documentation of the --json-report option to Italian 2016-11-10 11:52:44 +01:00
Alessandro Menti
30849d938d sys.xml: update the Italian translation
Add the Italian translation for the "navdata-reading-apt-dat-files"
source string.
2016-11-10 10:00:31 +01:00
Florent Rougon
1a604c42ff Adapt translations for change in FG's NavCache rebuild phases
There is a new phase, and the old 'navdata-airports' is now split into
two parts: 'navdata-reading-apt-dat-files' and
'navdata-loading-airports'.
2016-10-19 13:13:24 +02:00
Alessandro Menti
8071409961 Italian translation: update command line switch translation, fix term choice in menu
Add the translation for the <download-dir-desc> switch and update the one
for the <metar-desc> one.
Also change "tempo" to "orario" in menu.xml to be consistent with the
term choice in options.xml.
2016-04-05 19:46:59 +02:00
Alessandro Menti
5d11b5cfaa Translations: update the Italian translation
Update the Italian translation and bring it in sync with the English
source file.
2016-03-26 12:16:36 +01:00
Torsten Dreyer
56b76e860c let --help --verbose tell that --jpg-httpd is gone 2014-10-09 22:04:17 +02:00