diff --git a/Translations/pl/FlightGear-nonQt.xlf b/Translations/pl/FlightGear-nonQt.xlf index d4656d9d9..d8a5a6c98 100644 --- a/Translations/pl/FlightGear-nonQt.xlf +++ b/Translations/pl/FlightGear-nonQt.xlf @@ -1,1680 +1,1682 @@ - - - - - - - Adjust HUD Properties - Dostosuj HUD - - - Adjust LOD Ranges - Dostosuj poziom szczegolow (LOD) - - - AI - AI - - - Aircraft Center (Experimental) - Centrum samolotow (Eksperymentalne) - - - Aircraft Checklists - Checklista samolotu - - - Aircraft Help - Dla Tego Samolotu - - - ATC Services in Range - ATC w zasiegu - - - Autopilot - Autopilot - - - Autopilot Settings - Ustawienia autopilota - - - Autostart - Autostart - - - Basic Simulator Keys - Podstawowe klawisze symulatora - - - Carrier Controls - Sterowanie lotniskowcem - - - Cockpit View Options - Opcje widoku z kokpitu - - - Common Aircraft Keys - Klawisze sterowania - - - Configure Development Extensions - Konfiguruj rozszerzenia programistyczne - - - Cycle GUI Style - Przelacz styl interfejsu - - - Debug - Debuguj - - - Development Keys - Klawisze programistyczne - - - Display Tutorial Marker - Wyswietlaj wskaznik samouczka - - - Documentation Browser - Przegladarka dokumentacji - - - Dump Scene Graph - Zrzuc graf sceny - - - Environment - Srodowisko - - - Environment Settings - Ustawienia srodowiska - - - Equipment - Wyposazenie - - - Quit - Zakoncz - - - --- Failures --- - Awarie - - - FG1000 MFD - - - - FG1000 MFD - - - - FG1000 PFD - - - - FGCom Settings - Ustawienia FGCom - - - File - Plik - - - Fuel and Payload - Paliwo i ladunek - - - Weather - Pogoda - - - Select Airport - Wybierz lotnisko - - - GPS Settings - Ustawienia GPS - - - Help - Pomoc - - - Help (opens in browser) - Pomoc (w przegladarce) - - - Immatriculation - Rejestracja - - - Mouse Configuration - Konfiguracja myszki - - - Instrument Failures - Awarie przyrzadow - - - Instrument Settings - Ustawienia przyrzadow - - - User-interface Options - Opcje interfejsu uzytkownika - - - Jetway Settings - Ustawienia rekawa - - - Joystick Configuration - Konfiguracja joystick'a - - - Joystick Information - Informacje o joysticku - - - Lag Settings - Ustawienia opoznien - - - Load Flight Recorder Tape - Wczytaj tasme rejestratora lotu - - - Local Weather (Test) - Lokalna pogoda (test) - - - Location - Pozycja - - - Logging - Logowanie - - - Map - Mapa - - - Map (opens in browser) - Mapa (otwiera przegladarke) - - - Map (Canvas) - Mapa (Canvas) - - - About - O programie - - - MPCarrier Selection - Wybor lotniskowca MP - - - Chat Dialog - Chat - - - Chat Menu - Menu chat'a - - - Pilot List - Lista pilotow - - - Multiplayer Settings - Ustawienia trybu multiplayer - - - Multiplayer - Multiplayer - - - Nasal Console - Konsola nasal - - - Nasal REPL Interpreter - Interpreter nasal - - - Next Waypoint - Nastepny punkt nawigacyjny - - - Monitor System Performance - Monitoruj wydajnosc systemu - - - Adjust View Position - Polozenie pilota - - - Position Aircraft In Air - W powietrzu - - - Previous Waypoint - Poprzedni punkt nawigacyjny - - - Print Rendering Statistics - Wyswietlaj statystyki renderowania - - - Print Visible Scene Info - Wyswietlaj informacje o widocznej scenie - - - Browse Internal Properties - Przegladaj wewnetrzne wlasciwości - - - Pushback - Pushback - - - Radio Settings - Radio - - - Random Attitude - Losowa orientacja - - - Random Failures - Awarie losowe - - - Reload Autopilot - Przeladuj autopilota - - - Reload GUI - Przeladuj interfejs uzytkownika - - - Reload HUD - Przeladuj HUD - - - Reload Input - Przeladuj system wejscia - - - Reload Materials - Przeladuj materialy - - - Reload Aircraft Model - Przeladuj model samolotu - - - Reload Network - Przeladuj siec - - - Reload Panel - Przeladuj panel - - - Reload Scenery - Przeladuj scenerie - - - Select Rendering Buffers - Wybierz bufory renderowania - - - Hide/Show Rendering Buffers - Ukryj/Pokaz bufory renderowania - - - Rendering Options - Opcje renderowania - - - Instant Replay - Powtorka - - - Reset - Reset - - - Route Manager - Planowanie lotu - - - Save Flight Recorder Tape - Zapisz tasme rejestratora lotu - - - Traffic and Scenario Settings - Ruch AI oraz ustawienia scenariuszy - - - Select Livery - Wybierz oznaczenia samolotu - - - Show/hide yokes - Pokaz/ukryj wolanty - - - Screenshot - Zrzut ekranu - - - Screenshot Directory - Folder zrzutow ekranowych - - - Sound Configuration - Ustawienia dzwiekow - - - Cycle On-Screen Statistics - Przelacz statystyki ekranowe - - - Stereoscopic View Options - Opcje wyswietlania 3D - - - Stopwatch - Stoper - - - swift Connection - - - - System Failures - Awarie systemow - - - Tanker Controls - Ustawienia latajacej cysterny - - - Scenery Download - Pobieranie scenerii - - - Tiller Steering - - - - Time Settings - Czas - - - Toggle Fullscreen - Przelacz pełny ekran - - - Toggle Glide Slope Tunnel - Wl/Wyl znaczniki sciezki podejscia - - - Tower Position - Lokalizacja wiezy - - - Tutorials - Samouczki - - - View - Widok - - - View Options - Opcje widoku - - - Wildfire Settings - Ustawienia pozarow - - - Wingman Controls - Ustawienia skrzydlowego - - - Save Video Configuration - Zapisz konfiguracje wideo - - - - - Emit the Garmin AV400 protocol required to drive a Garmin 196/296 series GPS - Dostarcza protokołu Garmin AV400 wymaganego do sterowania odbiornikami GPS serii Garmin 196/296 - - - Emit the set of AV400 strings required to drive a Garmin 400-series GPS from FlightGear - Emituje z FlightGear zestaw znaków AV400 wymaganych do sterowania odbiornikami GPS Garmin serii 400 - - - Set the ADF1 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. - Ustawia czestotliwość ADF1, opcjonalnie poprzedzana przez rotacje karty. - - - Set the ADF2 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. - Ustawia czestotliwość ADF2, opcjonalnie poprzedzana przez rotacje karty. - - - Select aircraft aerodynamics model to load - Wybierz model areodynamiki do wczytania - - - Add and enable a new scenario. Multiple options are allowed. - Dodaj i włącz nowy scenariusz. Wiele opcji jest dozwolonych. - - - Select an aircraft profile as defined by a top level <name>-set.xml - Wybierz profil samolotu podany przez główny plik <name>-set.xml - - - Specify the exact directory to use for the aircraft (normally not required, but may be useful). Interpreted relatively to the current directory. Causes the <path-cache> from autosave_X_Y.xml, as well as --fg-aircraft and the FG_AIRCRAFT environment variable to be bypassed. - Określ dokładny katalog do użycia dla samolotu (normalnie nie wymagane, ale może byc przydatne). Interpretowana jako scieżka względem aktualnego katalogu. Powoduje <path-cache> z autosave_x_y.xml oraz omija ustawienie linii komend --fg-aircraft oraz zmienną srodowiskową FG_AIRCRAFT. - - - Aircraft model directory (UIUC FDM ONLY) - Katalog z modelem samolotu (tylko dla UIUC FDM) - - - Aircraft - Samolot - - - Specify starting position relative to an airport - Określ pozycję startową względem lotniska - - - Starting altitude - Wysokość początkowa - - - Specify a multiplier for the aspect ratio. - Określ mnożnik dla współczynnika. - - - Open connection using the ATC sim protocol (atc610x) - Otwiera połączenie używając protokołu ATC (atc610x) - - - Open connection using the Atlas protocol - Otwiera połączenie wykorzystując protokół Atlas - - - Audio Options - Opcje audio - - - Avionics Options - Opcje awioniki - - - Specify the bits per pixel - Liczba bitów na piksel - - - Specify path to your web browser - Ścieżka do twojej przeglądarki internetowej - - - assign a unique name to a player - Przypisz unikalną nazwę dla użytkownika - - - Start on downwind abeam the selected carrier (must also specify a carrier) - - - - Specify starting position on an AI carrier - Określ pozycję startową na lotniskowcu AI - - - Create an overcast ceiling, optionally with a specific thickness (defaults to 2000 ft). - Tworzy podstawę chmur, opcjonalne z określoną gruboscią (domyślne 2000 ft). - - - Set the COM1 radio frequency - Ustawia czestotliwość COM1 - - - Set the COM2 radio frequency - Ustawia czestotliwość COM2 - - - Load additional properties from path - Załaduj dodatkowe właściwości ze ścieżki - - - Display console (Windows specific) - Wyświetlaj konsolę (specyficzne dla Windows) - - - Debugging Options - Opcje debugera - - - Deprecated option (disable internal AI subsystem) - Wycofane opcje (wyłacz wewnętrzny system AI) - - - Disable artificial traffic. - Wyłącz sztuczny ruch. - - - Disable anti-aliased HUD - Wyłącz antyaliasing HUDa - - - Disable auto coordination - Wyłącz auto-koordynację - - - Clock advances normally - Zegar zlicza normalnie - - - Disable 2D (flat) cloud layers - Wyłacz płaskie (2D) warstwy chmur - - - Disable 3D (volumetric) cloud layers - Wyłącz przestrzenne (3D) warstwy chmur - - - Disable runway light distance attenuation - Wyłącz dostosowanie natężenia świateł pasa startowego - - - Disable enhanced runway lighting - Wyłącz rozszerzone oświetlenie pasa startowego - - - Disable FGCom built-in - Wyłącz wbudowany FGCom - - - Start in a running state - Start w stanie uruchomionym - - - Fuel is consumed normally - Paliwo jest normalnie zużywane - - - Disable fullscreen mode - Wyłącz tryb pelnoekranowy - - - Disable celestial body growth illusion near the horizon - Wyłącz iluzję powiększania ciał niebieskich w okolicy horyzontu - - - Disable 3D HUD - Wyłącz HUD 3D - - - Disable Heads Up Display (HUD) - Wyłącz wyświetlacz przezierny (HUD) - - - Disable extra mouse pointer - Wyłącz dodatkowy wskaźnik myszy - - - Disable instrument panel - Wyłącz kokpit - - - Exclude random buildings objects - Wyłączone losowe budynki - - - Exclude random scenery objects - Wyłączone losowe obiekty terenowe - - - Exclude random vegetation objects - Wyłączona losowa wegetacja - - - Disable METAR based real weather fetching - Wyłącz pobieranie rzeczywistej pogody bazując na danych METAR - - - Disable Rembrandt rendering - Wyłącz rendering przez Rembrandt'a - - - Don't save preferences upon program exit - Nie zapisuj ustawień przy wyjściu z programu - - - Disable sound effects - Wyłącz efekty dźwiekowe - - - Disable specular reflections on textured objects - Wyłącz odbicia lustrzane na teksturowanych obiektach - - - Disable splash screen - Wyłącz ekran powitalny - - - Disable automatic scenery downloads/updates - Wyłącz automatyczne pobieranie/aktualizacje scenerii - - - Disable textures - Wyłącz tekstury - - - Disable wireframe drawing mode - Wyłącz tryb rysowania konturowego - - - Slave the DME to one of the NAV radios, or set its internal frequency. - Powiąż DME z jednym z radiali NAV, lub ustaw jego wewnętrzną czestotliwość. - - - Base directory to use for aircraft and scenery downloads (the TerraSync scenery directory may be specifically set with --terrasync-dir) - Bazowy katalog do użycia jako miejsce pobierania samolotów i scenerii (katalog scenerii TerraSync może być określony dodatkowo przez opcje --terrasync-dir) - - - Enable AI subsystem (required for multi-player, AI traffic and many other animations) - Włącz system AI (wymagany dla trybu wieloosobowego, ruchu AI oraz wielu innych animacji) - - - Enable artificial traffic. - Włącz sztuczny ruch. - - - Enable anti-aliased HUD - Włącz antyaliasing HUDa - - - Enable auto coordination - Włącz autokoordynacje - - - Do not advance clock - Zatrzymaj zegar - - - Enable 2D (flat) cloud layers - Włącz płaskie (2D) warstwy chmur - - - Enable 3D (volumetric) cloud layers - Włącz przestrzenne (3D) warstwy chmur - - - Enable runway light distance attenuation - Włącz dostosowanie natężenia świateł pasa startowego - - - Enable enhanced runway lighting - Włącz rozszerzone oświetlenie pasa startowego - - - Enable FGCom built-in - Włącz wbudowany FGCom - - - Start in a frozen state - Uruchom w trybie wstrzymanym - - - Fuel tank quantity forced to remain constant - Ilość paliwa w zbiorniku jest stała - - - Enable fullscreen mode - Włącz tryb pełnoekranowy - - - Enable celestial body growth illusion near the horizon - Włącz iluzję zwiększania rozmiaru ciał niebieskich blisko horyzontu - - - Enable 3D HUD - Włącz HUD 3D - - - Enable Heads Up Display (HUD) - Włącz wyświetlacz przezierny (HUD) - - - Enable extra mouse pointer - Włącz dodatkowy wskaźnik myszy - - - (i.e. for full screen Voodoo based cards) - (np. dla trybu pełnoekranowego dla kart bazujacych na Voodoo) - - - Enable instrument panel - Włącz kokpit - - - Include random buildings objects - Włącz losowe budynki - - - Include random scenery objects - Włącz losowe obiekty terenowe - - - Include random vegetation objects - Włącz losową wegetację - - - Enable METAR based real weather fetching (this requires an open internet connection) - Włącz rzeczywistą pogode na bazie pobieranych danych METAR (wymaga dostępnego połączenia internetowego) - - - Enable Rembrandt rendering - Włącz renderowanie Rembrand - - - Allow saving preferences at program exit - Pozwala zapisywać ustawienia przy wyjściu z programu - - - Enable sound effects - Włącz efekty dźwiekowe - - - Enable specular reflections on textured objects - Włącz refleksy na teksturowanych obiektach - - - Enable splash screen - Włącz ekran powitalny - - - Enable automatic scenery downloads/updates - Włącz automatyczne pobieranie/aktualizację scenerii - - - Enable textures - Włącz teksturowanie - - - Enable wireframe drawing mode - Włącz tryb rysowania konturowego - - - Environment Options - Opcje środowiska - - - Fail the pitot, static, vacuum, or electrical system (repeat the option for multiple system failures). - Uszkodzenia rurki pitot'a, statyczne, próżni lub elektryczne (powtórz dla uszkodzeń wielu systemów). - - - Select the core flight dynamics model - Wybierz główny model dynamiki lotu - - - Can be one of jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, external, or null - Dostępne: jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, external, lub null - - - Flight Model - Model dynamiki lotu (FDM) - - - Features - Funkcjonalności - - - Specify additional aircraft directory path(s) (alternatively, you can use --aircraft-dir to target a specific aircraft in a given directory) - Określa dodatkowe scieźki samolotów (alternatywnie, możesz uzyć --aircraft-dir aby wskazać określony katalog danego samolotu) - - - Specify the root data path - Określ ścieżkę do głównego katalogu danych - - - Specify the scenery path(s); - Określ ściezkę(i) do scenerii; - - - Defaults to $FG_ROOT/Scenery - Domyślna ścieżka $FG_ROOT/Scenery - - - Use a model viewer rather than load the entire simulator; - Wykorzystaj przeglądarkę modeli zamiast ładować cały symulator; - - - Specify starting position relative to a fix - Określ pozycję startową względem fix'a - - - Open connection using the Flarm protocol, which includes NMEA/GPS and traffic reporting messages - Otwórz połączenie używajac protokolu Flarm, który zawiera NMEA/GPS oraz informacje o ruchu - - - Read all waypoints from a file - Wczytaj punkty przelotu z pliku - - - Disable fog/haze - Wyłącz mglę/mgiełkę - - - Enable fastest fog/haze - Włącz najszybszą mgłę/mgiełkę - - - Enable nicest fog/haze - Włącz lekką mglę/mgiełkę - - - Specify field of view angle - Określ kąt pola widzenia - - - Abort on encountering a floating point exception; - Przerwij przy potwarzających się wyjątkach zmiennoprzecinkowych; - - - Open connection using the Garmin GPS protocol - Połącz używajac protokołu Garmin GPS - - - General Options - Ustawienia ogólne - - - Open connection using a predefined communication interface and a preselected communication protocol - Otwórz połączenie używajac predefiniowanego interfejsu komunikacyjnego i wybranego protokołu - - - Specify window geometry (640x480, etc) - Określ wymiary okna (640x480, itp.) - - - Specify flight path angle (can be positive) - Określ względny azymut podejścia (moze być dodatni) - - - Specify heading (yaw) angle (Psi) - Określ kierunek odchylenia (Psi) - - - Show the most relevant command line options - Pokaż najczęściej stosowane opcje startowe - - - Enable http server on the specified address. Specify the port or address:port to bind to. - Włacz serwer HTTP na podanym adresie. Określa port oraz adres do ustanowienia serwera. - - - Hud displays percentage of triangles culled - HUD pokazuje procent przysłoniętych trójkątów - - - Hud Options - Opcje wyświetlacza przeziernego (HUD) - - - Hud displays number of triangles rendered - HUD pokazuje liczbę renderowanych trójkątow - - - Start in air (implied when using --altitude) - Rozpocznij w powietrzu (domyślnie jeśli używamy parametru --altitude) - - - IO Options - Opcje we./wy - - - Open connection to an Agwagon joystick - Otwórz połączenie do joystick'a Agwagon - - - Enable screen shot http server on the specified port (replaced by --httpd) - Utwórz serwer HTTP zrzutów ekranu na podanym porcie (zastąpione przez --httpd) - - - Open connection to a remote joystick - Otwórz połączenie do zdalnego joystick'a - - - Print a report in JSON format on the standard output, giving information such as the FlightGear version, $FG_ROOT, $FG_HOME, aircraft and scenery paths, etc. - Wydrukuj raport w formacie JSON na standardowe wyjście, dostarcza informacje takie jak wersja FlightGear, $FG_ROOT, $FG_HOME, ścieżki statku powietrznego i scenerii itp. - - - Select the language for this session - Wybierz język dla tej sesji - - - Starting latitude (south = -) - Początkowa szerokość geograficzna (południe = -) - - - Use GUI launcher - - - - Select aircraft livery - Wybierz barwy samolotu - - - Load recording of earlier flightgear session - - - - Specify which logging class(es) to use - Wybierz które klasy logowania użyć - - - Log to directory DIR. The special value 'desktop' causes logging to the desktop (OS-dependent location). This option may be given several times, using a different value each time. Inside the specified directory, the written log file is named FlightGear_YYYY-MM-DD_<num>.log, where <num> takes the values 0, 1, 2, etc. - Loguj do katalogu DIR. Wartość specjalna 'desktop' spowoduje logowanie na pulpit (zależne od systemu operacyjnego). Ta opcja może byc podana wiele razy, używajac każdorazowo innej wartości. W podanym katalogu, zapisany plik logu będzie nazwany FlightGear_RRRR-MM-DD_<num>.log. - - - Specify which logging level to use - Określ, który poziom logowania wybrać - - - Starting longitude (west = -) - Początkowa długość geograficzna (zachód = -) - - - Specify initial mach number - Podaj początkowa liczbę Mach - - - Specify the materials file used to render the scenery (default: Materials/regions/materials.xml) - Określa plik materiałów uźywanych do wyświetlania scenerii (domyślnie: Materials/regions/materials.xml) - - - Maximum frame rate in Hz. - Maksymalna częstotliwość odswieżania w Hz. - - - Pass a METAR string to set up static weather (this implies --disable-real-weather-fetch) - Przekazuje ciag znakow METAR aby ustawic rzeczywista pogodę (powoduje włączenie opcji --disable-real-weather-fetch) - - - Allows you to define a minimum status level (=development status) for all listed aircraft - Pozwala ustalić minimalny poziom statusu (=status rozwoju) dla wszystkich wyświetlanych statków powietrznych - - - Run the FDM this rate (iterations per second) - Uruchom FDM z tym współczynnikiem.(kroki na sekundę) - - - Specify multipilot communication settings - Określ ustawienia komunikacji pomiędzy pilotami - - - MultiPlayer Options - Opcje trybu wielo-osobowego - - - Open connection using the FG Native Controls protocol - Otwórz połączenie protokolu FG Native Controls - - - Open connection using the FG Native protocol - Otwórz połączenie uźywając protokołu FG Native - - - Open connection using the FG Native FDM protocol - Otwórz połączenie używając protokołu FG Native FDM - - - Open connection using the FG Native GUI protocol - Otwórz połączenie używając protokołu FG Native GUI - - - Set the NAV1 radio frequency, optionally preceded by a radial. - Ustal częstotliwość NAV1, opcjonalnie z dodanym radialem. - - - Set the NAV2 radio frequency, optionally preceded by a radial. - Ustal częstotliwość NAV2, opcjonalnie z dodanym radialem. - - - Specify starting position relative to an NDB - Ustal pozycje startową względem do NDB - - - Specify the frequency of the NDB. Use with --ndb=ID - Ustaw częstotliwość NDB. Używaj z --ndb=ID - - - Network Options - Opcje sieciowe - - - Open connection using the NMEA protocol - Otwórz połączenie używając protokołu NMEA - - - Do NOT attempt to trim the model - NIE próbuj równoważyc modelu - - - (only with fdm=jsbsim) - (tylko z dynamiką lotu fdm=jsbsim) - - - Specify heading to reference point - Określ kierunek do progu drogi startowej - - - Specify distance to reference point (statute miles) - Określ dystans do progu drogi startowej (mile statutowe) - - - Start at ground level (default) - Start z ziemi (domyślnie) - - - Open connection using the OpenGC protocol - Połącz używajac protokołu OpenGC - - - Specify parking position at an airport (must also specify an airport) - Określ pozycję postojową na lotnisku (konieczne podanie również lotniska) - - - Specify which starting position on an AI carrier (must also specify a carrier) - Określ pozycję startową na lotniskowcu (konieczne podanie również lotniskowca) - - - Specify pitch angle (Theta) - Określ kąt pochylenia (Theta) - - - Initial Position and Orientation - Początkowa pozycja i orientacja - - - Set property <name> to <value>. <type> can be one of string, double, float, long, int, or bool. - Ustaw właściwość <name> na <value>. <type> może byc jednym z typów string, double, float, long, int lub bool. - - - Open connection using the interactive property manager - Otwórz połączenie używając interaktywnego menadżera właściwości - - - Specify which proxy server (and port) to use. The username and password are optional and should be MD5 encoded already. This option is only useful when used in conjunction with the real-weather-fetch option. - Określa który serwer proxy (i port) użyć. Użytkownik i hasło sa opcjonalne i powinny już być zakodowane skrotem MD5. Ta opcja jest przydatna jedynie wtedy gdy ustawiona jest opcja pobierania rzeczywistej pogody. - - - Open connection using the PVE protocol - Otwórz połączenie używając protokołu PVE - - - (buildings, etc.) - (budynki, itp.) - - - Set up random wind direction and speed - Ustaw losowy kierunek i predkość wiatru - - - Open connection using the Ray Woodworth motion chair protocol - Otwórz połączenie używając protokołu Ray Woodworth motion chair - - - Rendering Options - Opcje renderowania - - - Reset all user settings to their defaults (rendering options etc) - Resetuj wszystkie ustawienia użytkownika do ich domyślnych wartości (opcje renderowania itp.) - - - Specify initial climb rate (can be negative) - Początkowy współczynnik wznoszenia (może być ujemny) - - - Specify roll angle (Phi) - Podaj kąt przechyłu (Phi) - - - Route/Way Point Options - Opcje trasy/punktów przelotowych - - - Open connection using the RUL protocol - Otwórz połączenie używając protokołu RUL - - - Specify starting runway (must also specify an airport) - Wybierz pas startowy (musisz podać również lotnisko) - - - Specify the startup season - Określ poczatkową porę roku - - - Enable flat shading - Zezwól na płaskie cieniowanie - - - Enable smooth shading - Zezwól na gładkie cieniowanie - - - Print a list of the currently available aircraft types - Drukuj listę dostępnych typów samolotów - - - Show a list of available audio device - Pokaż dostępne urządzenia audio - - - Situation Options - Opcje położenia - - - Explicitly specify the audio device to use - Jawnie wybierz używane urządzenie audio - - - Run the FDM 'n' times faster than real time - Uruchamiaj FDM 'n' razy szybciej niż w rzeczywistości - - - Specify a starting date/time with respect to - Podaj datę/czas startu ze wzgędu na - - - Enable telnet server on the specified port - Utwórz serwer telnet na podanym porcie - - - Set target directory for scenery downloads - Określ docelowy katalog do pobierania scenerii - - - Anisotropic Texture Filtering: values should be 1 (default),2,4,8 or 16 - Wartość anizotropowego filtrowania tekstur powinna być z wartości 1(domyślna),2,4,8 lub 16 - - - Synchronize time with local real-world time - Synchronizuj czas z lokalnym czasem rzeczywistym - - - Synchronize time with real-world time - Synchronizuj czas z rzeczywistym (GMT) - - - Add this time offset - Dodaj to przesunięcie czasu - - - Time Options - Opcje czasu - - - Specify a time of day - Określ porę dnia - - - Trace the reads for a property; - Śledzenie odczytów pod wzgędem właściwosci; - - - Trace the writes for a property; - Śledzenie zapisów pod wzgędem właściwosci; - - - Trim the model - Ustabilizuj model - - - (only with fdm=jsbsim) - (tylko z fdm=jsbsim) - - - Specify turbulence from 0.0 (calm) to 1.0 (severe) - Określ turbulencje od 0.0 (spokojnie) do 1.0 (intensywne) - - - Specify velocity along the body X axis - Podaj predkość wzdłuż osi X - - - Use feet for distances - Użyj miary w stopach dla odległości - - - Use meters for distances - Użyj miary w metrach dla odległości - - - Usage: fgfs [ option ... ] - Użycie: fgfs [ opcje ... ] - - - Specify velocity along the body Y axis - Podaj predkość wzdłuż osi Y - - - Specify velocity along a vertical axis - Określ prędkość wzdłuż osi pionowej - - - Specify velocity along a West-East axis - Określ predkość wzdłuż osi wschód-zachód - - - Specify velocity along a South-North axis - Określ prędkośc wzdłuż osi południe-północ - - - Specify initial airspeed - Podaj początkową prędkość - - - Select an vehicle profile as defined by a top level <name>-set.xml - Określ profil samolotu jak zdefniowano w głównym pliku <name>-set.xml - - - Show all command line options when combined with --help or -h - Pokazuje wszystkie opcje linii komend: --help or -h - - - For a complete list of options use --help --verbose - W celu uzyskania pełnej listy opcji uruchom z: --help --verbose - - - Display the current FlightGear version - Wyświetl aktualną wersję FlightGear - - - Specify the default forward view direction as an offset from straight ahead. Allowable values are LEFT, RIGHT, CENTER, or a specific number in degrees - Domyślny widok do przodu jako odchylenie od kierunku na wprost. Dopuszczalne wartości: LEFT [lewo], RIGHT [prawo], CENTER [wyśrodkuj], lub podaj w stopniach - - - Specify initial visibility - Podaj początkową widoczność - - - Specify initial visibility in miles - Podaj początkową widoczność w milach - - - Specify starting position relative to a VOR - Określ pozycję startową względem VOR - - - Specify the frequency of the VOR. Use with --vor=ID - Określ częstotliwość VOR. Używane razem z -vor=ID - - - Specify velocity along the body Z axis - Podaj predkość wzdłuż osi Z - - - Specify wind coming from DIR (degrees) at SPEED (knots) - Parametry wiatru: z kierunku (DIR) [stopnie] z prędkością (SPEED) [knots] - - - Specify a waypoint for the GC autopilot; - Podaj punkty przelotowe autopilotowi GC; - - - - - binding subsystems - spinanie podsystemów - - - creating subsystems - tworzenie podsystemów - - - downloading scenery - pobieranie scenerii - - - finalizing position - finalizowanie pozycji - - - finalizing subsystems - finalizowanie podsystemów - - - initializing - inicjalizowanie - - - initializing graphics engine - inicjalizowanie silnika graficznego - - - initializing scenery - inicjalizowanie scenerii - - - initializing subsystems - inicjalizowanie podsystemów - - - loading aircraft - wczytywanie samolotu - - - loading aircraft list - wczytywanie listy samolotów - - - loading navigation data - wczytywanie danych nawigacyjnych - - - loading scenery - wczytywanie scenerii - - - loading fixes - wczytywanie punktów orientacyjnych - - - [VALUE]% complete - - - - loading airport data - wczytywanie danych lotnisk - - - loading navigation aid data - wczytywanie danych pomocy nawigacyjnej - - - loading points of interest - wczytywanie punktów zainteresowań - - - reading airport data - odczyt danych lotnisk - - - Saved settings were migrated from a previous version of FlightGear. If you encounter any problems when using the system, try restoring the default settings, before reporting a problem. Saved settings can affect the appearance, performance and features of the simulator. - - - - Settings migrated - - - - Unstable nightly build - some features may be under active development - Niestabilne wydanie nocne - pewne funkcje mogą być w trakcie aktywnego rozwijania - - - - - Drag while holding the right mouse button to look around - Aby się rozglądnąć przesuwaj myszkę i trzymaj prawy klawisz myszki - - - Hold [Shift] while looking around to move the view up, down, left or right - Przytrzymaj [Shift] podczas oglądania się aby przesunąć widok w górę, dół, lewo lub prawo - - - Press a/A to adjust the simulation speed - Naciśnij a/A aby dostosować prędkość symulacji - - - Press x/X to zoom in and out - Naciśnij x/X aby zbliżyć/oddalić widok - - - Find frequencies of nearby ATC services from the Radios dialog - Wyszukaj częstotliwości najbliższych wież kontroli lotów z okna dialogowego radia - - - Press v to change your viewpoint, Ctrl-V to return to the cockpit - Naciśnij v aby zmienić punkt widzenia, Ctrl+V aby wrócić do kokpitu - - - Press F3 to take a screenshot - Naciśnij F3 aby zrobić zrzut ekranu - - - Join the FlightGear community at http://forum.flightgear.org - Dołącz do społeczności FlightGear na http://forum.flightgear.org - - - Press h to bring up a Heads Up Display - Naciśnij h aby wyświetlić HUD - - - Show or hide the menu bar by pressing F10 - Pokaż lub ukryj menu przez naciśnięcie przycisku F10 - - - Frame-rate too low? - try disabling AI traffic - Niska liczba klatek/sek? - spróbuj wyłączyć ruch AI - - - Select Environment → Weather to fly in different weather - Wybierz Środowisko →Pogoda aby latać podczas innej pogody - - - Press F12 to change the radio frequencies easily - Naciśnij F12 aby łatwo zmienić częstotliwości radia - - - Look around by holding down the right mouse button and moving the mouse - Rozglądaj się wokoło przez przytrzymanie prawego klawisza myszy i jej poruszanie - - - Select Multiplayer → Multiplayer Settings to join the shared flight environment - Wybierz Multiplayer → Ustawienia MP aby dołączyć do środowiska wspólnych lotów - - - Can't get the engine started? - see Help → Aircraft Checklists - Nie potrafisz uruchomić silnika? - zobacz Pomoc → Checklista samolotu - - - Drag while holding the middle and right mouse buttons to move the viewpoint - Przesuwaj myszkę podczas trzymania prawego i środkowego przycisku aby zmienić punkt widzenia - - - Press / to explore the internals of the simulator - Naciśnij przycisk / aby przeglądać wewnętrzne ustawienia symulatora - - - Press Tab to move the viewpoint with your mouse and use the scroll wheel to zoom - Naciśnij Tab aby rozglądać się za pomocą myszki i użyj kółka przewijania do przybliżania/oddalania - - - - - The border of a high pressure region, in which the airmass becomes unstable and various convective and stratiform clouds may appear. - - - - Border of a high pressure region - - - - The border of a low pressure region, in which the airmass is unstable and convective clouds start to form layers and merge into stratiform clouds. - - - - Border of a low pressure region - - - - If you just got your IFR rating, this is what you are allowed to do. But can you? - - - - CAT I minimum - - - - + + + + + + Adjust HUD Properties + Dostosuj HUD + + + Adjust LOD Ranges + Dostosuj poziom szczegolow (LOD) + + + AI + AI + + + Aircraft Center (Experimental) + Centrum samolotow (Eksperymentalne) + + + Aircraft Checklists + Checklista samolotu + + + Aircraft Help + Dla Tego Samolotu + + + ATC Services in Range + ATC w zasiegu + + + Autopilot + Autopilot + + + Autopilot Settings + Ustawienia autopilota + + + Autostart + Autostart + + + Basic Simulator Keys + Podstawowe klawisze symulatora + + + Carrier Controls + Sterowanie lotniskowcem + + + Cockpit View Options + Opcje widoku z kokpitu + + + Common Aircraft Keys + Klawisze sterowania + + + Configure Development Extensions + Konfiguruj rozszerzenia programistyczne + + + Cycle GUI Style + Przelacz styl interfejsu + + + Debug + Debuguj + + + Development Keys + Klawisze programistyczne + + + Display Tutorial Marker + Wyswietlaj wskaznik samouczka + + + Documentation Browser + Przegladarka dokumentacji + + + Dump Scene Graph + Zrzuc graf sceny + + + Environment + Srodowisko + + + Environment Settings + Ustawienia srodowiska + + + Equipment + Wyposazenie + + + Quit + Zakoncz + + + --- Failures --- + Awarie + + + FG1000 MFD + + + + FG1000 PFD + + + + FGCom Settings + Ustawienia FGCom + + + File + Plik + + + Fuel and Payload + Paliwo i ladunek + + + Weather + Pogoda + + + Select Airport + Wybierz lotnisko + + + GPS Settings + Ustawienia GPS + + + Help + Pomoc + + + Help (opens in browser) + Pomoc (w przegladarce) + + + Immatriculation + Rejestracja + + + Mouse Configuration + Konfiguracja myszki + + + Instrument Failures + Awarie przyrzadow + + + Instrument Settings + Ustawienia przyrzadow + + + User-interface Options + Opcje interfejsu użytkownika + + + Jetway Settings + Ustawienia rekawa + + + Joystick Configuration + Konfiguracja joystick'a + + + Joystick Information + Informacje o joysticku + + + Lag Settings + Ustawienia opoznien + + + Load Flight Recorder Tape + Wczytaj tasme rejestratora lotu + + + Local Weather (Test) + Lokalna pogoda (test) + + + Location + Pozycja + + + Logging + Logowanie + + + Map + Mapa + + + Map (opens in browser) + Mapa (otwiera przegladarke) + + + Map (Canvas) + Mapa (Canvas) + + + About + O programie + + + MPCarrier Selection + Wybor lotniskowca MP + + + Chat Dialog + Chat + + + Chat Menu + Menu chat'a + + + Pilot List + Lista pilotow + + + Multiplayer Settings + Ustawienia trybu multiplayer + + + Multiplayer + Multiplayer + + + Nasal Console + Konsola nasal + + + Nasal REPL Interpreter + Interpreter nasal + + + Next Waypoint + Nastepny punkt nawigacyjny + + + Monitor System Performance + Monitoruj wydajnosc systemu + + + Adjust View Position + Polozenie pilota + + + Position Aircraft In Air + W powietrzu + + + Previous Waypoint + Poprzedni punkt nawigacyjny + + + Print Rendering Statistics + Wyswietlaj statystyki renderowania + + + Print Visible Scene Info + Wyswietlaj informacje o widocznej scenie + + + Browse Internal Properties + Przegladaj wewnetrzne wlasciwości + + + Pushback + Pushback + + + Radio Settings + Radio + + + Random Attitude + Losowa orientacja + + + Random Failures + Awarie losowe + + + Reload Autopilot + Przeladuj autopilota + + + Reload GUI + Przeladuj interfejs uzytkownika + + + Reload HUD + Przeladuj HUD + + + Reload Input + Przeladuj system wejscia + + + Reload Materials + Przeladuj materialy + + + Reload Aircraft Model + Przeladuj model samolotu + + + Reload Network + Przeladuj siec + + + Reload Panel + Przeladuj panel + + + Reload Scenery + Przeladuj scenerie + + + Select Rendering Buffers + Wybierz bufory renderowania + + + Hide/Show Rendering Buffers + Ukryj/Pokaz bufory renderowania + + + Rendering Options + Opcje renderowania + + + Instant Replay + Powtorka + + + Reset + Reset + + + Route Manager + Planowanie lotu + + + Save Flight Recorder Tape + Zapisz tasme rejestratora lotu + + + Traffic and Scenario Settings + Ruch AI oraz ustawienia scenariuszy + + + Select Livery + Wybierz oznaczenia samolotu + + + Show/hide yokes + Pokaz/ukryj wolanty + + + Screenshot + Zrzut ekranu + + + Screenshot Directory + Folder zrzutow ekranowych + + + Sound Configuration + Ustawienia dzwiekow + + + Cycle On-Screen Statistics + Przelacz statystyki ekranowe + + + Stereoscopic View Options + Opcje wyswietlania 3D + + + Stopwatch + Stoper + + + swift Connection + Połączenie swift + + + System Failures + Awarie systemow + + + Tanker Controls + Ustawienia latajacej cysterny + + + Scenery Download + Pobieranie scenerii + + + Tiller Steering + + + + Time Settings + Czas + + + Toggle Fullscreen + Przelacz pełny ekran + + + Toggle Glide Slope Tunnel + Wl/Wyl znaczniki sciezki podejscia + + + Tower Position + Lokalizacja wiezy + + + Tutorials + Samouczki + + + View + Widok + + + View Options + Opcje widoku + + + Wildfire Settings + Ustawienia pozarow + + + Wingman Controls + Ustawienia skrzydlowego + + + Save Video Configuration + Zapisz konfiguracje wideo + + + + + Emit the Garmin AV400 protocol required to drive a Garmin 196/296 series GPS + Dostarcza protokołu Garmin AV400 wymaganego do sterowania odbiornikami GPS serii Garmin 196/296 + + + Emit the set of AV400 strings required to drive a Garmin 400-series GPS from FlightGear + Emituje z FlightGear zestaw znaków AV400 wymaganych do sterowania odbiornikami GPS Garmin serii 400 + + + Set the ADF1 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. + Ustawia czestotliwość ADF1, opcjonalnie poprzedzana przez rotacje karty. + + + Set the ADF2 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. + Ustawia czestotliwość ADF2, opcjonalnie poprzedzana przez rotacje karty. + + + Select aircraft aerodynamics model to load + Wybierz model areodynamiki do wczytania + + + Add and enable a new scenario. Multiple options are allowed. + Dodaj i włącz nowy scenariusz. Wiele opcji jest dozwolonych. + + + Select an aircraft profile as defined by a top level <name>-set.xml + Wybierz profil samolotu podany przez główny plik <name>-set.xml + + + Specify the exact directory to use for the aircraft (normally not required, but may be useful). Interpreted relatively to the current directory. Causes the <path-cache> from autosave_X_Y.xml, as well as --fg-aircraft and the FG_AIRCRAFT environment variable to be bypassed. + Określ dokładny katalog do użycia dla samolotu (normalnie nie wymagane, ale może byc przydatne). Interpretowana jako scieżka względem aktualnego katalogu. Powoduje <path-cache> z autosave_x_y.xml oraz omija ustawienie linii komend --fg-aircraft oraz zmienną srodowiskową FG_AIRCRAFT. + + + Aircraft model directory (UIUC FDM ONLY) + Katalog z modelem samolotu (tylko dla UIUC FDM) + + + Aircraft + Samolot + + + Specify starting position relative to an airport + Określ pozycję startową względem lotniska + + + Starting altitude + Wysokość początkowa + + + Specify a multiplier for the aspect ratio. + Określ mnożnik dla współczynnika. + + + Open connection using the ATC sim protocol (atc610x) + Otwiera połączenie używając protokołu ATC (atc610x) + + + Open connection using the Atlas protocol + Otwiera połączenie wykorzystując protokół Atlas + + + Audio Options + Opcje audio + + + Avionics Options + Opcje awioniki + + + Specify the bits per pixel + Liczba bitów na piksel + + + Specify path to your web browser + Ścieżka do twojej przeglądarki internetowej + + + assign a unique name to a player + Przypisz unikalną nazwę dla użytkownika + + + Start on downwind abeam the selected carrier (must also specify a carrier) + Rozpocznij na trawersie z wiatrem względem wybranego lotniskowca (należy również określić lotniskowiec) + + + Specify starting position on an AI carrier + Określ pozycję startową na lotniskowcu AI + + + Create an overcast ceiling, optionally with a specific thickness (defaults to 2000 ft). + Tworzy podstawę chmur, opcjonalne z określoną gruboscią (domyślne 2000 ft). + + + Set the COM1 radio frequency + Ustawia czestotliwość COM1 + + + Set the COM2 radio frequency + Ustawia czestotliwość COM2 + + + Load additional properties from path + Załaduj dodatkowe właściwości ze ścieżki + + + Display console (Windows specific) + Wyświetlaj konsolę (specyficzne dla Windows) + + + Debugging Options + Opcje debugera + + + Deprecated option (disable internal AI subsystem) + Wycofane opcje (wyłacz wewnętrzny system AI) + + + Disable artificial traffic. + Wyłącz sztuczny ruch. + + + Disable anti-aliased HUD + Wyłącz antyaliasing HUDa + + + Disable auto coordination + Wyłącz auto-koordynację + + + Clock advances normally + Zegar zlicza normalnie + + + Disable 2D (flat) cloud layers + Wyłacz płaskie (2D) warstwy chmur + + + Disable 3D (volumetric) cloud layers + Wyłącz przestrzenne (3D) warstwy chmur + + + Disable runway light distance attenuation + Wyłącz dostosowanie natężenia świateł pasa startowego + + + Disable enhanced runway lighting + Wyłącz rozszerzone oświetlenie pasa startowego + + + Disable FGCom built-in + Wyłącz wbudowany FGCom + + + Start in a running state + Start w stanie uruchomionym + + + Fuel is consumed normally + Paliwo jest normalnie zużywane + + + Disable fullscreen mode + Wyłącz tryb pelnoekranowy + + + Disable celestial body growth illusion near the horizon + Wyłącz iluzję powiększania ciał niebieskich w okolicy horyzontu + + + Disable 3D HUD + Wyłącz HUD 3D + + + Disable Heads Up Display (HUD) + Wyłącz wyświetlacz przezierny (HUD) + + + Disable extra mouse pointer + Wyłącz dodatkowy wskaźnik myszy + + + Disable instrument panel + Wyłącz kokpit + + + Exclude random buildings objects + Wyłączone losowe budynki + + + Exclude random scenery objects + Wyłączone losowe obiekty terenowe + + + Exclude random vegetation objects + Wyłączona losowa wegetacja + + + Disable METAR based real weather fetching + Wyłącz pobieranie rzeczywistej pogody bazując na danych METAR + + + Disable Rembrandt rendering + Wyłącz rendering przez Rembrandt'a + + + Don't save preferences upon program exit + Nie zapisuj ustawień przy wyjściu z programu + + + Disable sound effects + Wyłącz efekty dźwiekowe + + + Disable specular reflections on textured objects + Wyłącz odbicia lustrzane na teksturowanych obiektach + + + Disable splash screen + Wyłącz ekran powitalny + + + Disable automatic scenery downloads/updates + Wyłącz automatyczne pobieranie/aktualizacje scenerii + + + Disable textures + Wyłącz tekstury + + + Disable wireframe drawing mode + Wyłącz tryb rysowania konturowego + + + Slave the DME to one of the NAV radios, or set its internal frequency. + Powiąż DME z jednym z radiali NAV, lub ustaw jego wewnętrzną czestotliwość. + + + Base directory to use for aircraft and scenery downloads (the TerraSync scenery directory may be specifically set with --terrasync-dir) + Bazowy katalog do użycia jako miejsce pobierania samolotów i scenerii (katalog scenerii TerraSync może być określony dodatkowo przez opcje --terrasync-dir) + + + Enable AI subsystem (required for multi-player, AI traffic and many other animations) + Włącz system AI (wymagany dla trybu wieloosobowego, ruchu AI oraz wielu innych animacji) + + + Enable artificial traffic. + Włącz sztuczny ruch. + + + Enable anti-aliased HUD + Włącz antyaliasing HUDa + + + Enable auto coordination + Włącz autokoordynacje + + + Do not advance clock + Zatrzymaj zegar + + + Enable 2D (flat) cloud layers + Włącz płaskie (2D) warstwy chmur + + + Enable 3D (volumetric) cloud layers + Włącz przestrzenne (3D) warstwy chmur + + + Enable runway light distance attenuation + Włącz dostosowanie natężenia świateł pasa startowego + + + Enable enhanced runway lighting + Włącz rozszerzone oświetlenie pasa startowego + + + Enable FGCom built-in + Włącz wbudowany FGCom + + + Start in a frozen state + Uruchom w trybie wstrzymanym + + + Fuel tank quantity forced to remain constant + Ilość paliwa w zbiorniku jest stała + + + Enable fullscreen mode + Włącz tryb pełnoekranowy + + + Enable celestial body growth illusion near the horizon + Włącz iluzję zwiększania rozmiaru ciał niebieskich blisko horyzontu + + + Enable 3D HUD + Włącz HUD 3D + + + Enable Heads Up Display (HUD) + Włącz wyświetlacz przezierny (HUD) + + + Enable extra mouse pointer + Włącz dodatkowy wskaźnik myszy + + + (i.e. for full screen Voodoo based cards) + (np. dla trybu pełnoekranowego dla kart bazujacych na Voodoo) + + + Enable instrument panel + Włącz kokpit + + + Include random buildings objects + Włącz losowe budynki + + + Include random scenery objects + Włącz losowe obiekty terenowe + + + Include random vegetation objects + Włącz losową wegetację + + + Enable METAR based real weather fetching (this requires an open internet connection) + Włącz rzeczywistą pogode na bazie pobieranych danych METAR (wymaga dostępnego połączenia internetowego) + + + Enable Rembrandt rendering + Włącz renderowanie Rembrand + + + Allow saving preferences at program exit + Pozwala zapisywać ustawienia przy wyjściu z programu + + + Enable sound effects + Włącz efekty dźwiekowe + + + Enable specular reflections on textured objects + Włącz refleksy na teksturowanych obiektach + + + Enable splash screen + Włącz ekran powitalny + + + Enable automatic scenery downloads/updates + Włącz automatyczne pobieranie/aktualizację scenerii + + + Enable textures + Włącz teksturowanie + + + Enable wireframe drawing mode + Włącz tryb rysowania konturowego + + + Environment Options + Opcje środowiska + + + Fail the pitot, static, vacuum, or electrical system (repeat the option for multiple system failures). + Uszkodzenia rurki pitot'a, statyczne, próżni lub elektryczne (powtórz dla uszkodzeń wielu systemów). + + + Select the core flight dynamics model + Wybierz główny model dynamiki lotu + + + Can be one of jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, external, or null + Dostępne: jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, external, lub null + + + Flight Model + Model dynamiki lotu (FDM) + + + Features + Funkcjonalności + + + Specify additional aircraft directory path(s) (alternatively, you can use --aircraft-dir to target a specific aircraft in a given directory) + Określa dodatkowe scieźki samolotów (alternatywnie, możesz uzyć --aircraft-dir aby wskazać określony katalog danego samolotu) + + + Specify the root data path + Określ ścieżkę do głównego katalogu danych + + + Specify the scenery path(s); + Określ ściezkę(i) do scenerii; + + + Defaults to $FG_ROOT/Scenery + Domyślna ścieżka $FG_ROOT/Scenery + + + Use a model viewer rather than load the entire simulator; + Wykorzystaj przeglądarkę modeli zamiast ładować cały symulator; + + + Specify starting position relative to a fix + Określ pozycję startową względem fix'a + + + Open connection using the Flarm protocol, which includes NMEA/GPS and traffic reporting messages + Otwórz połączenie używajac protokolu Flarm, który zawiera NMEA/GPS oraz informacje o ruchu + + + Read all waypoints from a file + Wczytaj punkty przelotu z pliku + + + Disable fog/haze + Wyłącz mglę/mgiełkę + + + Enable fastest fog/haze + Włącz najszybszą mgłę/mgiełkę + + + Enable nicest fog/haze + Włącz lekką mglę/mgiełkę + + + Specify field of view angle + Określ kąt pola widzenia + + + Abort on encountering a floating point exception; + Przerwij przy potwarzających się wyjątkach zmiennoprzecinkowych; + + + Open connection using the Garmin GPS protocol + Połącz używajac protokołu Garmin GPS + + + General Options + Ustawienia ogólne + + + Open connection using a predefined communication interface and a preselected communication protocol + Otwórz połączenie używajac predefiniowanego interfejsu komunikacyjnego i wybranego protokołu + + + Specify window geometry (640x480, etc) + Określ wymiary okna (640x480, itp.) + + + Specify flight path angle (can be positive) + Określ względny azymut podejścia (moze być dodatni) + + + Specify heading (yaw) angle (Psi) + Określ kierunek odchylenia (Psi) + + + Show the most relevant command line options + Pokaż najczęściej stosowane opcje startowe + + + Enable http server on the specified address. Specify the port or address:port to bind to. + Włacz serwer HTTP na podanym adresie. Określa port oraz adres do ustanowienia serwera. + + + Hud displays percentage of triangles culled + HUD pokazuje procent przysłoniętych trójkątów + + + Hud Options + Opcje wyświetlacza przeziernego (HUD) + + + Hud displays number of triangles rendered + HUD pokazuje liczbę renderowanych trójkątow + + + Start in air (implied when using --altitude) + Rozpocznij w powietrzu (domyślnie jeśli używamy parametru --altitude) + + + IO Options + Opcje we./wy + + + Open connection to an Agwagon joystick + Otwórz połączenie do joystick'a Agwagon + + + Enable screen shot http server on the specified port (replaced by --httpd) + Utwórz serwer HTTP zrzutów ekranu na podanym porcie (zastąpione przez --httpd) + + + Open connection to a remote joystick + Otwórz połączenie do zdalnego joystick'a + + + Print a report in JSON format on the standard output, giving information such as the FlightGear version, $FG_ROOT, $FG_HOME, aircraft and scenery paths, etc. + Wydrukuj raport w formacie JSON na standardowe wyjście, dostarcza informacje takie jak wersja FlightGear, $FG_ROOT, $FG_HOME, ścieżki statku powietrznego i scenerii itp. + + + Select the language for this session + Wybierz język dla tej sesji + + + Starting latitude (south = -) + Początkowa szerokość geograficzna (południe = -) + + + Use GUI launcher + Użyj aplikacji startowej z graficznym interfejsem użytkownika + + + Select aircraft livery + Wybierz barwy samolotu + + + Load recording of earlier flightgear session + Wczytaj nagranie wcześniejszej sesji flightgear + + + Specify which logging class(es) to use + Wybierz które klasy logowania użyć + + + Log to directory DIR. The special value 'desktop' causes logging to the desktop (OS-dependent location). This option may be given several times, using a different value each time. Inside the specified directory, the written log file is named FlightGear_YYYY-MM-DD_<num>.log, where <num> takes the values 0, 1, 2, etc. + Loguj do katalogu DIR. Wartość specjalna 'desktop' spowoduje logowanie na pulpit (zależne od systemu operacyjnego). Ta opcja może byc podana wiele razy, używajac każdorazowo innej wartości. W podanym katalogu, zapisany plik logu będzie nazwany FlightGear_RRRR-MM-DD_<num>.log. + + + Specify which logging level to use + Określ, który poziom logowania wybrać + + + Starting longitude (west = -) + Początkowa długość geograficzna (zachód = -) + + + Specify initial mach number + Podaj początkowa liczbę Mach + + + Specify the materials file used to render the scenery (default: Materials/regions/materials.xml) + Określa plik materiałów uźywanych do wyświetlania scenerii (domyślnie: Materials/regions/materials.xml) + + + Maximum frame rate in Hz. + Maksymalna częstotliwość odswieżania w Hz. + + + Pass a METAR string to set up static weather (this implies --disable-real-weather-fetch) + Przekazuje ciag znakow METAR aby ustawic rzeczywista pogodę (powoduje włączenie opcji --disable-real-weather-fetch) + + + Allows you to define a minimum status level (=development status) for all listed aircraft + Pozwala ustalić minimalny poziom statusu (=status rozwoju) dla wszystkich wyświetlanych statków powietrznych + + + Run the FDM this rate (iterations per second) + Uruchom FDM z tym współczynnikiem.(kroki na sekundę) + + + Specify multipilot communication settings + Określ ustawienia komunikacji pomiędzy pilotami + + + MultiPlayer Options + Opcje trybu wielo-osobowego + + + Open connection using the FG Native Controls protocol + Otwórz połączenie protokolu FG Native Controls + + + Open connection using the FG Native protocol + Otwórz połączenie uźywając protokołu FG Native + + + Open connection using the FG Native FDM protocol + Otwórz połączenie używając protokołu FG Native FDM + + + Open connection using the FG Native GUI protocol + Otwórz połączenie używając protokołu FG Native GUI + + + Set the NAV1 radio frequency, optionally preceded by a radial. + Ustal częstotliwość NAV1, opcjonalnie z dodanym radialem. + + + Set the NAV2 radio frequency, optionally preceded by a radial. + Ustal częstotliwość NAV2, opcjonalnie z dodanym radialem. + + + Specify starting position relative to an NDB + Ustal pozycje startową względem do NDB + + + Specify the frequency of the NDB. Use with --ndb=ID + Ustaw częstotliwość NDB. Używaj z --ndb=ID + + + Network Options + Opcje sieciowe + + + Open connection using the NMEA protocol + Otwórz połączenie używając protokołu NMEA + + + Do NOT attempt to trim the model + NIE próbuj równoważyc modelu + + + (only with fdm=jsbsim) + (tylko z dynamiką lotu fdm=jsbsim) + + + Specify heading to reference point + Określ kierunek do progu drogi startowej + + + Specify distance to reference point (statute miles) + Określ dystans do progu drogi startowej (mile statutowe) + + + Start at ground level (default) + Start z ziemi (domyślnie) + + + Open connection using the OpenGC protocol + Połącz używajac protokołu OpenGC + + + Specify parking position at an airport (must also specify an airport) + Określ pozycję postojową na lotnisku (konieczne podanie również lotniska) + + + Specify which starting position on an AI carrier (must also specify a carrier) + Określ pozycję startową na lotniskowcu (konieczne podanie również lotniskowca) + + + Specify pitch angle (Theta) + Określ kąt pochylenia (Theta) + + + Initial Position and Orientation + Początkowa pozycja i orientacja + + + Set property <name> to <value>. <type> can be one of string, double, float, long, int, or bool. + Ustaw właściwość <name> na <value>. <type> może byc jednym z typów string, double, float, long, int lub bool. + + + Open connection using the interactive property manager + Otwórz połączenie używając interaktywnego menadżera właściwości + + + Specify which proxy server (and port) to use. The username and password are optional and should be MD5 encoded already. This option is only useful when used in conjunction with the real-weather-fetch option. + Określa który serwer proxy (i port) użyć. Użytkownik i hasło sa opcjonalne i powinny już być zakodowane skrotem MD5. Ta opcja jest przydatna jedynie wtedy gdy ustawiona jest opcja pobierania rzeczywistej pogody. + + + Open connection using the PVE protocol + Otwórz połączenie używając protokołu PVE + + + (buildings, etc.) + (budynki, itp.) + + + Set up random wind direction and speed + Ustaw losowy kierunek i predkość wiatru + + + Open connection using the Ray Woodworth motion chair protocol + Otwórz połączenie używając protokołu Ray Woodworth motion chair + + + Rendering Options + Opcje renderowania + + + Reset all user settings to their defaults (rendering options etc) + Resetuj wszystkie ustawienia użytkownika do ich domyślnych wartości (opcje renderowania itp.) + + + Specify initial climb rate (can be negative) + Początkowy współczynnik wznoszenia (może być ujemny) + + + Specify roll angle (Phi) + Podaj kąt przechyłu (Phi) + + + Route/Way Point Options + Opcje trasy/punktów przelotowych + + + Open connection using the RUL protocol + Otwórz połączenie używając protokołu RUL + + + Specify starting runway (must also specify an airport) + Wybierz pas startowy (musisz podać również lotnisko) + + + Specify the startup season + Określ poczatkową porę roku + + + Enable flat shading + Zezwól na płaskie cieniowanie + + + Enable smooth shading + Zezwól na gładkie cieniowanie + + + Print a list of the currently available aircraft types + Drukuj listę dostępnych typów samolotów + + + Show a list of available audio device + Pokaż dostępne urządzenia audio + + + Situation Options + Opcje położenia + + + Explicitly specify the audio device to use + Jawnie wybierz używane urządzenie audio + + + Run the FDM 'n' times faster than real time + Uruchamiaj FDM 'n' razy szybciej niż w rzeczywistości + + + Specify a starting date/time with respect to + Podaj datę/czas startu ze wzgędu na + + + Enable telnet server on the specified port + Utwórz serwer telnet na podanym porcie + + + Set target directory for scenery downloads + Określ docelowy katalog do pobierania scenerii + + + Anisotropic Texture Filtering: values should be 1 (default),2,4,8 or 16 + Wartość anizotropowego filtrowania tekstur powinna być z wartości 1(domyślna),2,4,8 lub 16 + + + Synchronize time with local real-world time + Synchronizuj czas z lokalnym czasem rzeczywistym + + + Synchronize time with real-world time + Synchronizuj czas z rzeczywistym (GMT) + + + Add this time offset + Dodaj to przesunięcie czasu + + + Time Options + Opcje czasu + + + Specify a time of day + Określ porę dnia + + + Trace the reads for a property; + Śledzenie odczytów pod wzgędem właściwosci; + + + Trace the writes for a property; + Śledzenie zapisów pod wzgędem właściwosci; + + + Trim the model + Ustabilizuj model + + + (only with fdm=jsbsim) + (tylko z fdm=jsbsim) + + + Specify turbulence from 0.0 (calm) to 1.0 (severe) + Określ turbulencje od 0.0 (spokojnie) do 1.0 (intensywne) + + + Specify velocity along the body X axis + Podaj predkość wzdłuż osi X + + + Use feet for distances + Użyj miary w stopach dla odległości + + + Use meters for distances + Użyj miary w metrach dla odległości + + + Usage: fgfs [ option ... ] + Użycie: fgfs [ opcje ... ] + + + Specify velocity along the body Y axis + Podaj predkość wzdłuż osi Y + + + Specify velocity along a vertical axis + Określ prędkość wzdłuż osi pionowej + + + Specify velocity along a West-East axis + Określ predkość wzdłuż osi wschód-zachód + + + Specify velocity along a South-North axis + Określ prędkośc wzdłuż osi południe-północ + + + Specify initial airspeed + Podaj początkową prędkość + + + Select an vehicle profile as defined by a top level <name>-set.xml + Określ profil samolotu jak zdefniowano w głównym pliku <name>-set.xml + + + Show all command line options when combined with --help or -h + Pokazuje wszystkie opcje linii komend: --help or -h + + + For a complete list of options use --help --verbose + W celu uzyskania pełnej listy opcji uruchom z: --help --verbose + + + Display the current FlightGear version + Wyświetl aktualną wersję FlightGear + + + Specify the default forward view direction as an offset from straight ahead. Allowable values are LEFT, RIGHT, CENTER, or a specific number in degrees + Domyślny widok do przodu jako odchylenie od kierunku na wprost. Dopuszczalne wartości: LEFT [lewo], RIGHT [prawo], CENTER [wyśrodkuj], lub podaj w stopniach + + + Specify initial visibility + Podaj początkową widoczność + + + Specify initial visibility in miles + Podaj początkową widoczność w milach + + + Specify starting position relative to a VOR + Określ pozycję startową względem VOR + + + Specify the frequency of the VOR. Use with --vor=ID + Określ częstotliwość VOR. Używane razem z -vor=ID + + + Specify velocity along the body Z axis + Podaj predkość wzdłuż osi Z + + + Specify wind coming from DIR (degrees) at SPEED (knots) + Parametry wiatru: z kierunku (DIR) [stopnie] z prędkością (SPEED) [knots] + + + Specify a waypoint for the GC autopilot; + Podaj punkty przelotowe autopilotowi GC; + + + + + binding subsystems + spinanie podsystemów + + + creating subsystems + tworzenie podsystemów + + + downloading scenery + pobieranie scenerii + + + finalizing position + finalizowanie pozycji + + + finalizing subsystems + finalizowanie podsystemów + + + initializing + inicjalizowanie + + + initializing graphics engine + inicjalizowanie silnika graficznego + + + initializing scenery + inicjalizowanie scenerii + + + initializing subsystems + inicjalizowanie podsystemów + + + loading aircraft + wczytywanie samolotu + + + loading aircraft list + wczytywanie listy samolotów + + + loading navigation data + wczytywanie danych nawigacyjnych + + + loading scenery + wczytywanie scenerii + + + loading fixes + wczytywanie punktów orientacyjnych + + + [VALUE]% complete + ukończone [VALUE]% + + + loading airport data + wczytywanie danych lotnisk + + + loading navigation aid data + wczytywanie danych pomocy nawigacyjnej + + + loading points of interest + wczytywanie punktów zainteresowań + + + reading airport data + odczyt danych lotnisk + + + Saved settings were migrated from a previous version of FlightGear. If you encounter any problems when using the system, try restoring the default settings, before reporting a problem. Saved settings can affect the appearance, performance and features of the simulator. + Ustawienia zostaną przemigrowane z poprzedniej wersji FlightGear. Jeśli napotkasz na jakiekolwiek problemy używając aplikacji, spróbuj przywrócić domyślne ustawienia przed zaraportowaniem problemu. Zapisane ustawienia mogą mieć wpływ na wygląd, wydajność i funkcje symulatora. + + + Settings migrated + Ustawienia przemigrowane + + + Unstable nightly build - some features may be under active development + Niestabilne wydanie nocne - pewne funkcje mogą być w trakcie aktywnego rozwijania + + + + + Drag while holding the right mouse button to look around + Aby się rozglądnąć przesuwaj myszkę i trzymaj prawy klawisz myszki + + + Hold [Shift] while looking around to move the view up, down, left or right + Przytrzymaj [Shift] podczas oglądania się aby przesunąć widok w górę, dół, lewo lub prawo + + + Press a/A to adjust the simulation speed + Naciśnij a/A aby dostosować prędkość symulacji + + + Press x/X to zoom in and out + Naciśnij x/X aby zbliżyć/oddalić widok + + + Find frequencies of nearby ATC services from the Radios dialog + Wyszukaj częstotliwości najbliższych wież kontroli lotów z okna dialogowego radia + + + Press v to change your viewpoint, Ctrl-V to return to the cockpit + Naciśnij v aby zmienić punkt widzenia, Ctrl+V aby wrócić do kokpitu + + + Press F3 to take a screenshot + Naciśnij F3 aby zrobić zrzut ekranu + + + Join the FlightGear community at http://forum.flightgear.org + Dołącz do społeczności FlightGear na http://forum.flightgear.org + + + Press h to bring up a Heads Up Display + Naciśnij h aby wyświetlić HUD + + + Show or hide the menu bar by pressing F10 + Pokaż lub ukryj menu przez naciśnięcie przycisku F10 + + + Frame-rate too low? - try disabling AI traffic + Niska liczba klatek/sek? - spróbuj wyłączyć ruch AI + + + Select Environment → Weather to fly in different weather + Wybierz Środowisko →Pogoda aby latać podczas innej pogody + + + Press F12 to change the radio frequencies easily + Naciśnij F12 aby łatwo zmienić częstotliwości radia + + + Look around by holding down the right mouse button and moving the mouse + Rozglądaj się wokoło przez przytrzymanie prawego klawisza myszy i jej poruszanie + + + Select Multiplayer → Multiplayer Settings to join the shared flight environment + Wybierz Multiplayer → Ustawienia MP aby dołączyć do środowiska wspólnych lotów + + + Can't get the engine started? - see Help → Aircraft Checklists + Nie potrafisz uruchomić silnika? - zobacz Pomoc → Checklista samolotu + + + Drag while holding the middle and right mouse buttons to move the viewpoint + Przesuwaj myszkę podczas trzymania prawego i środkowego przycisku aby zmienić punkt widzenia + + + Press / to explore the internals of the simulator + Naciśnij przycisk / aby przeglądać wewnętrzne ustawienia symulatora + + + Press Tab to move the viewpoint with your mouse and use the scroll wheel to zoom + Naciśnij Tab aby rozglądać się za pomocą myszki i użyj kółka przewijania do przybliżania/oddalania + + + + + The border of a high pressure region, in which the airmass becomes unstable and various convective and stratiform clouds may appear. + Granica regionu wysokiego ciśnienia, w którym masa powietrza staje się niestabilna i mogą pojawić się różne chmury konwekcyjne i przestrzenne. + + + Border of a high pressure region + Granica regionu wysokiego ciśnienia + + + The border of a low pressure region, in which the airmass is unstable and convective clouds start to form layers and merge into stratiform clouds. + Granica regionu niskiego ciśnienia, w którym masa powietrza jest niestabilna, a chmury konwekcyjne zaczynają tworzyć warstwy i łączyć się w chmury przestrzenne. + + + Border of a low pressure region + Granica regionu niskiego ciśnienia + + + If you just got your IFR rating, this is what you are allowed to do. But can you? + Jeśli właśnie uzyskałeś pozwolenie na loty IFR, możesz to zrobić. Ale czy potrafisz? + + + CAT I minimum + CAT I minimum + + + This is expert level. You will barely see the taxiway from the cockpit, even if you are on ground. Fog and light drizzle, freezing level at 1000ft. - - - - CAT IIIb minimum - - - - - With just a 1/4 mile visibility and clouds at 100ft, you don't see much of the runway until + + + + CAT IIIb minimum + CAT IIIb minimum + + + + With just a 1/4 mile visibility and clouds at 100ft, you don't see much of the runway until seconds before touchdown. Trust your instruments to stay alive. - - - - CAT II minimum - - - - The center of a high pressure region, characterized by descending air and hence only weak cloud development with high visibility. - - - - Core high pressure region - - - - The core of a low pressure region, characterized by overcast clouds, bad visibility on the ground and significant rainfall. - - - - Core low pressure region - - - - - Fog developed this autumn's morning. Expect good visibility above the layer. - However - getting through it can be a challenge. Stay alive for a 500' climb - and you'll see the sun! + + + + CAT II minimum + CAT II minimum + + + The center of a high pressure region, characterized by descending air and hence only weak cloud development with high visibility. + Centrum regionu wysokiego ciśnienia, charakteryzującego się opadającym powietrzem, a zatem słabym rozwojem chmur oraz o dalekiej widoczności. + + + Core high pressure region + Rdzeń regionu wysokiego ciśnienia + + + The core of a low pressure region, characterized by overcast clouds, bad visibility on the ground and significant rainfall. + Rdzeń regionu niskiego ciśnienia, charakteryzującego się zachmurzeniami, słabą widocznością na ziemi i znacznymi opadami deszczu. + + + Core low pressure region + Rdzeń regionu niskiego ciśnienia + + + + Fog developed this autumn's morning. Expect good visibility above the layer. + However - getting through it can be a challenge. Stay alive for a 500' climb + and you'll see the sun! - - - - Early morning fog - - - - A lovely day for trip to your favorite 100$ hamburger airfield - - - - Fair weather - - - - A high pressure region, characterized my moderate to strong Cumulus development in the afternoon and fairly good visibility conditions. - - - - High pressure region - - - - + + + + Early morning fog + Wczesna poranna mgła + + + A lovely day for trip to your favorite 100$ hamburger airfield + Piękny dzień na wycieczkę na twoje ulubione lotnisko z hamburgerami za 100$ + + + Fair weather + Ładna pogoda + + + A high pressure region, characterized my moderate to strong Cumulus development in the afternoon and fairly good visibility conditions. + + + + High pressure region + Region wysokiego ciśnienia + + + Fetch live weather data for your nearest airport from noaa.gov. You need a working internet connection. Weather is generated automatically, once a valid METAR is received. - - - - Live data - - - - A low pressure region, characterized by rising air, widespread formation of stratiform clouds and beginning rain. - - - - Low pressure region - - - - Enter your favorite METAR weather. A valid METAR syntax is required. - - - - Manual input - - - - + + + + Live data + Dane na żywo + + + A low pressure region, characterized by rising air, widespread formation of stratiform clouds and beginning rain. + Region niskiego ciśnienia, charakteryzujący się podnoszącym się powietrzem, powszechnym tworzeniem się chmur przestrzennych i początkowym deszczem. + + + Low pressure region + Region niskiego ciśnienia + + + Enter your favorite METAR weather. A valid METAR syntax is required. + Wpisz swoją ulubioną pogodę kodu METAR. Wymagana jest poprawna składnia METAR. + + + Manual input + Wprowadzanie ręczne + + + After the storm - limited visibility and some showers. Go or No-Go? - - - - Marginal VFR - - - - - You're out for an adventure? Gusty winds blowing from the west + + + + Marginal VFR + Graniczny VFR + + + + You're out for an adventure? Gusty winds blowing from the west and isolated thunderstorms should be avoided. Fasten your seatbelt! - - - - Stormy Monday - - - - + + + + Stormy Monday + Burzliwy poniedziałek + + + A hot and damp summer day with thunderstorms developing in the afternoon. Be prepared for reduction of visibility in showers and strong gusts near thunderstorms - - - - Thunderstorm - - - - A warm sector, characterized by high moisture in the air and haze extending up to high altitudes, but otherwise largely convective cloud development. - - - - Warm sector - - - - - - \ No newline at end of file + + + + Thunderstorm + Burza z piorunami + + + A warm sector, characterized by high moisture in the air and haze extending up to high altitudes, but otherwise largely convective cloud development. + Ciepły sektor, charakteryzujący się wysoką wilgotnością powietrza i zamgleniem sięgającym dużych wysokości, ale poza tym w dużej mierze konwekcyjnym rozwojem chmur. + + + Warm sector + Ciepły sektor + + + + + + + FG1000 MFD + + + + +