From 483a0dda075acb4c608dd3100bdea3c3432eb522 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florent Rougon Date: Thu, 9 Dec 2021 20:41:16 +0100 Subject: [PATCH] i18n: refresh the FlightGear-nonQt.xlf files --- Translations/ca/FlightGear-nonQt.xlf | 20 + Translations/de/FlightGear-nonQt.xlf | 20 + Translations/en_US/FlightGear-nonQt.xlf | 20 + Translations/es/FlightGear-nonQt.xlf | 4068 ++++++++++++----------- Translations/fr/FlightGear-nonQt.xlf | 20 + Translations/it/FlightGear-nonQt.xlf | 20 + Translations/nl/FlightGear-nonQt.xlf | 20 + Translations/pl/FlightGear-nonQt.xlf | 4020 +++++++++++----------- Translations/pt/FlightGear-nonQt.xlf | 20 + Translations/ru/FlightGear-nonQt.xlf | 20 + Translations/sk/FlightGear-nonQt.xlf | 20 + Translations/zh_CN/FlightGear-nonQt.xlf | 20 + 12 files changed, 4266 insertions(+), 4022 deletions(-) diff --git a/Translations/ca/FlightGear-nonQt.xlf b/Translations/ca/FlightGear-nonQt.xlf index dad24200b..44858157e 100644 --- a/Translations/ca/FlightGear-nonQt.xlf +++ b/Translations/ca/FlightGear-nonQt.xlf @@ -1719,6 +1719,10 @@ initializing subsystems + + Licensed under the GNU GPL. See https://www.flightgear.org for more information. + + loading aircraft @@ -1771,6 +1775,22 @@ Settings migrated + + KB + + + + KB/s + + + + MB + + + + MB/s + + Unstable nightly build - some features may be under active development diff --git a/Translations/de/FlightGear-nonQt.xlf b/Translations/de/FlightGear-nonQt.xlf index e85dd0ff6..c1e49a9bf 100644 --- a/Translations/de/FlightGear-nonQt.xlf +++ b/Translations/de/FlightGear-nonQt.xlf @@ -1719,6 +1719,10 @@ initializing subsystems Initialisiere Subsysteme + + Licensed under the GNU GPL. See https://www.flightgear.org for more information. + + loading aircraft Lade Flugzeug @@ -1771,6 +1775,22 @@ Settings migrated Einstellungen wurden übernommen + + KB + + + + KB/s + + + + MB + + + + MB/s + + Unstable nightly build - some features may be under active development Entwicklerversion: Kann instabile/unfertige Features enthalten! diff --git a/Translations/en_US/FlightGear-nonQt.xlf b/Translations/en_US/FlightGear-nonQt.xlf index 3ab74fafe..f271d7657 100644 --- a/Translations/en_US/FlightGear-nonQt.xlf +++ b/Translations/en_US/FlightGear-nonQt.xlf @@ -1719,6 +1719,10 @@ initializing subsystems + + Licensed under the GNU GPL. See https://www.flightgear.org for more information. + + loading aircraft @@ -1771,6 +1775,22 @@ Settings migrated + + KB + + + + KB/s + + + + MB + + + + MB/s + + Unstable nightly build - some features may be under active development diff --git a/Translations/es/FlightGear-nonQt.xlf b/Translations/es/FlightGear-nonQt.xlf index c4cb5cfd1..a5df5910e 100755 --- a/Translations/es/FlightGear-nonQt.xlf +++ b/Translations/es/FlightGear-nonQt.xlf @@ -1,2023 +1,2045 @@ - - - - - - Adjust HUD Properties - Cambiar Propiedades del HUD - - - Adjust LOD Ranges - Ajustar rangos del nivel de detalle - - - AI - IA - - - AI Objects - Objetos IA - - - Aircraft Center (Experimental) - Centro de Aeronaves (Experimental) - - - Aircraft Checklists - Listas de Verificación de la Aeronave - - - Aircraft Help - Ayuda de la Aeronave - - - ALS Filter Effects - Efectos Filtro ALS - - - ATC Services in Range - Servicios ATC en Cercanía - - - Autopilot - Autopiloto - - - Autopilot Settings - Ajustes AP - - - Autostart - Autoencendido - - - Basic Simulator Keys - Teclas Básicas del Simulador - - - Carrier Controls - Controles del Portaviones - - - Cockpit View Options - Opciones de Vista de Cabina - - - Common Aircraft Keys - Teclas Comunes a toda Aeronave - - - Configure Development Extensions - Configurar extensiones de desarrollo - - - Cycle GUI Style - Ciclo de estilo GUI - - - Debug - Depurar - - - Development Keys - Teclas de Desarrollo - - - Display Tutorial Marker - Mostrar marcadores de tutorial - - - Documentation Browser - Navegador de documentación - - - Dump Scene Graph - Mostrar datos escena gráfica - - - Earthview orbital rendering - Renderizado de órbita terrestre - - - Environment - Ambiente - - - Environment Settings - Configurar ambiente - - - Equipment - Equipamiento - - - View Errors - Ver Errores - - - Quit - Salir - - - --- Failures --- - --- Fallas --- - - - FG1000 MFD - Pantalla Multifunción FG1000 - - - FG1000 MFD - Pantalla Multifunción FG1000 - - - FG1000 PFD - Pantalla de Vuelo FG1000 - - - FGCom Settings - Configuración de FGCom - - - File - Archivo - - - Flight Recorder Control - Grabaciones de vuelo - - - Fuel and Payload - Combustible y carga - - - Weather - Clima - - - Select Airport - Seleccionar aeropuerto - - - GPS Settings - Configurar GPS - - - Help - Ayuda - - - Help (opens in browser) - Ayuda (abre en el navegador) - - - Highlighting - Resaltado - - - Immatriculation - Matrícula - - - Mouse Configuration - Configuración del Ratón - - - Instrument Failures - Fallas de Instrumentos - - - Instrument Settings - Configurar instrumentos - - - User-interface Options - Opciones del interfaz de usuario - - - Jetway Settings - Configurar manga - - - Joystick Configuration - Configuración de Joystick - - - Joystick Information - Información de joystick - - - Lag Settings - Ajustes de retraso - - - Light switches - Interruptores de luz - - - Load Flight Recorder Tape - Cargar grabación de vuelo - - - Local Weather (Test) - Clima Local (Prueba) - - - Location - Localización - - - Logging - Registro - - - Map - Mapa - - - Map (opens in browser) - Mapa (abre en el navegador) - - - Map (Canvas) - Mapa (Canvas) - - - About - Acerca de - - - MPCarrier Selection - Selección de portaviones multijugador - - - Chat Dialog - Ventana de Chat - - - Chat Menu - Menú de Chat - - - Pilot List - Lista de Pilotos - - - Multiplayer Settings - Ajustes Multijugador - - - Multiplayer - Multijugador - - - Nasal Console - Consola Nasal - - - Nasal REPL Interpreter - Intérprete de Nasal - - - Next Waypoint - Waypoint Siguiente - - - Monitor System Performance - Monitor de rendimiento del sistema - - - Adjust View Position - Posición de Punto de Vista - - - Position Aircraft In Air - Ubicar aeronave en vuelo - - - Previous Waypoint - Waypoint previo - - - Print Rendering Statistics - Mostrar estadísticas de renderizado - - - Print Visible Scene Info - Información escena visible - - - Browse Internal Properties - Visor de propiedades internas - - - Pushback - Pushback - - - Radio Settings - Ajustes de Radio - - - Random Attitude - Dirección al azar - - - Random Failures - Fallas al azar - - - Reload Autopilot - Reiniciar autopiloto - - - Reload GUI - Reiniciar interfaz gráfica - - - Reload HUD - Reiniciar HUD - - - Reload Input - Reiniciar interfaz de control - - - Reload Materials - Recargar Materiales - - - Reload Aircraft Model - Recargar modelo de la aeronave - - - Reload Network - Reiniciar conexión de red - - - Reload Panel - Reiniciar Panel - - - Reload Scenery - Recargar Escenarios - - - Select Rendering Buffers - Seleccionar Buffers de Renderizado - - - Hide/Show Rendering Buffers - Ocultar/Mostrar buffers de renderizado - - - Rendering Options - Opciones de renderizado - - - Instant Replay - Repetición Instantánea - - - Reset - Reiniciar - - - Route Manager - Configurar Rutas - - - Save Flight Recorder Tape - Guardar grabación de vuelo - - - Traffic and Scenario Settings - Ajustes de Tráfico y Escenarios - - - Select Livery - Seleccionar Livery - - - Show/hide yokes - Mostrar/ocultar mandos - - - Screenshot - Captura de pantalla - - - Screenshot Directory - Directorio de capturas de pantalla - - - Sound Configuration - Configurar Sonido - - - Cycle On-Screen Statistics - Mostrar estadísticas en pantalla - - - Stereoscopic View Options - Opciones Vista Estereoscópica - - - Stopwatch - Cronómetro - - - swift Connection - Conexión Swift - - - System Failures - Fallos del Sistema - - - Tanker Controls - Controles reabastecimiento en vuelo - - - Scenery Download - Descarga de Escenarios - - - Tiller Steering - Timón de Dirección - - - Time Mode - Modo de Tiempo - - - Time Settings - Ajustes de Horario - - - Toggle Fullscreen - Conmutar Pantalla Completa - - - Toggle Glide Slope Tunnel - Conmutar Senda de Planeo - - - Tower Position - Posición de la Torre - - - Tutorials - Tutoriales - - - View - Vista - - - Add Clone View - Añadir Vista Clonación - - - Add Pair View - Añadir Vista de Par - - - Add Pair Foreground View - Añadir Vista de Par en Primer Plano - - - View Options - Opciones de Vistas - - - Push Pair View - Empujar Vista de Par - - - Volcanoes - Volcanes - - - VR Options - Opciones RV - - - Walker - Caminante - - - Walker animation dialog - Diálogo de animación del caminante - - - Select Equipment - Seleccionar Equipamiento - - - Select Theme - Seleccionar Tema - - - Toggle Walker outside - Conmutar Caminante exterior - - - Wildfire Settings - Ajustes de Incendios Forestales - - - Wingman Controls - Controles vuelo en formación - - - Save Video Configuration - Guardar Configuración de Vídeo - - - - - Emit the Garmin AV400 protocol required to drive a Garmin 196/296 series GPS - Emite el protocolo Garmin AV400 requerido para usar un GPS Garmin serie 196/296 - - - Emit the set of AV400 strings required to drive a Garmin 400-series GPS from FlightGear - Emite el conjunto de cadenas AV400 de texto requeridas para usar un GPS Garmin 400-series desde FlightGear - - - Open connection for "A" channel using Garmin WAAS GPS protocol - Abrir conexión para el canal "A" usando el protocolo GPS Garmin WAAS - - - Open connection for "B" channel using Garmin WAAS GPS protocol - Abrir conexión para el canal "B" usando el protocolo GPS Garmin WAAS - - - Specify a path to addon; - Especifique una ruta al complemento; - - - Set the ADF1 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. - Establece la radio frecuencia de ADF1, opcionalmente precedida por una rotación de carta. - - - Set the ADF2 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. - Establece la radio frecuencia de ADF2, opcionalmente precedida por una rotación de carta. - - - Select aircraft aerodynamics model to load - Selecciona el modelo de aerodinámicas de la aeronave para cargar - - - Add and enable a new scenario. Multiple options are allowed. - Añade y activa un nuevo escenario. Se permiten múltiples opciones. - - - Select an aircraft profile as defined by a top level <name>-set.xml - Selecciona un perfil de aeronave definido por el <nombre>-set.xml de nivel superior - - - Specify the exact directory to use for the aircraft (normally not required, but may be useful). Interpreted relatively to the current directory. Causes the <path-cache> from autosave_X_Y.xml, as well as --fg-aircraft and the FG_AIRCRAFT environment variable to be bypassed. - Especifique el directorio exacto a usar para la aeronave (normalmente no es obligatorio, pero puede ser útil). Interpretado en relación con el directorio actual. Causa el &lt;path-cache&gt; de autosave_X_Y.xml, así como --fg-aircraft y la variable de entorno FG_AIRCRAFT ser omitido. - - - Aircraft model directory (UIUC FDM ONLY) - Directorio de modelos de aeronaves (SOLO UIUC FDM) - - - Aircraft - Aeronave - - - Specify starting position relative to an airport - Especifica la posición de comienzo relativa a un aeropuerto - - - Remove security flag, which means that network connections will be allowed full access to the simulator including running arbitrary scripts. Ensure you have adequate security (such as a firewall which blocks external connections). - Eliminar la marca de seguridad, lo que significa que las conexiones de red tendrán acceso total al simulador, incluyendo la ejecución de scripts arbitrarios. Asegúrese de tener una seguridad adecuada (como por ejemplo un cortafuegos que bloquee las conexiones externas). - - - Allow Nasal scripts to read files from directories listed as path (separate multiple paths with a semicolon (Windows) or a colon (UNIX)). By default, for security reasons, Nasal scripts can only read data from certain directories, such as $FG_ROOT, $FG_HOME, etc. - Permitir que los scripts de Nasal lean los archivos de directorios listados como una ruta (separe múltiples rutas con un punto y coma (Windows) o con dos puntos (UNIX)). Por defecto, los ripts de Nasal solo pueden leer datos de determinados directorios, como $FG_ROOT, $FG_HOME, etc. - - - Starting altitude - Altitud de comienzo - - - Specify a multiplier for the aspect ratio. - Especifique un multiplicador para la relación de aspecto. - - - Open connection using the ATC sim protocol (atc610x) - Abrir conexión usando el protocolo ATC sim(atc610x) - - - Open connection using the Atlas protocol - Abrir conexión usando el protocolo Atlas - - - Audio Options - Opciones de Audio - - - Avionics Options - Opciones de Aviónica - - - Specify the bits per pixel - Especifica los bits por pixel - - - Specify path to your web browser - Especifica la ruta a tu navegador web - - - Assign a unique name to a player - asigna un nombre único a un jugador - - - Start on downwind abeam the selected carrier (must also specify a carrier) - Empezar a favor de viento trasversal del portaviones seleccionado (debe también especificar un portaviones) - - - Specify starting position on an AI carrier - Especifica la posición de comienzo en un portaviones AI - - - Specify a starting position relative to the carrier where you can use the predefined abeam (start on downwind abeam) or FLOLS (start on final approach) values, or specify the name of the carrier's parking position. Must also specify a carrier. - Especifique una posición de comienzo relativa al portaviones donde puede usar los valores de través predefinidos (empezar a favor de viento trasversal) o FLOLS (empezar en aproximación final), o especifique el nombre de la posición de aparcamiento del portaviones. Debe también especificar un portaviones. - - - Create an overcast ceiling, optionally with a specific thickness (defaults to 2000 ft). - Crear un techo encapotado, opcionalmente con un grosor específico (por defecto a los 2000 pies). - - - Set the COM1 radio frequency - Establece la radio frecuencia de COM1 - - - Set the COM2 radio frequency - Establece la radio frecuencia de COM2 - - - Enable CompositeViewer (extra view windows) - Habilitar Visor Compuesto (ventanas de vista extra) - - - Specify the path to XML file for multi-pass rendering. The path is relative to $FG_ROOT (defaults to Compositor/default.xml). - Especifique la ruta al archivo XML para el renderizado multi-pasada. La ruta es relativa a $FG_ROOT (por defecto, a Compositor/default.xml). - - - Load additional properties from path - Carga propiedades adicionales de la ruta - - - Display console (Windows specific) - Consola de visualización (específica para Windows) - - - Specify an additional base data directory (FGData), before the $FG_ROOT directory - Especifique un directorio adicional de datos base (FGData), antes que el directorio $FG_ROOT - - - Debugging Options - Opciones de Depuración - - - Enable developer mode - Habilitar modo desarrollador - - - Deprecated option (disable internal AI subsystem) - Opción en desuso mantenida por compatibilidad (Desactiva el subsistema de tráfico artificial) - - - Disable artificial traffic. - Desactiva el tráfico artificial. - - - Disable anti-aliased HUD - Desactiva el HUD sin distorsión (anti-aliased) - - - Disable auto coordination - Desactiva autocoordinación - - - Clock advances normally - El reloj avanza con normalidad - - - Disable 2D (flat) cloud layers - Desactiva las capas de nubes 2D (planas) - - - Disable 3D (volumetric) cloud layers - Desactiva las capas de nubes 3D (volumétricas) - - - Disable runway light distance attenuation - Desactiva la atenuación por distancia de la iluminación de pistas - - - Disable enhanced runway lighting - Desactiva la iluminación mejorada de pistas - - - Disable FGCom built-in - Deshabilitar FGCom - - - Start in a running state - Comenzar en un estado arrancado - - - Fuel is consumed normally - Se consume combustible con normalidad - - - Disable fullscreen mode - Desactiva el modo de pantalla completa - - - Enable headless mode - Habilitar el modo sin cabecera - - - Disable the move to hold short position for multiplayer - Deshabilitar el movimiento para mantener una posición corta para multijugador - - - Disable celestial body growth illusion near the horizon - Desactiva la ilusión de crecimiento de los cuerpos celestes cerca del horizonte - - - Disable 3D HUD - Desactiva el HUD 3D - - - Disable Heads Up Display (HUD) - Desactiva visor frontal (HUD) - - - Disable extra mouse pointer - Desactiva el puntero extra del ratón - - - Disable instrument panel - Desactiva el panel de instrumentos - - - Exclude random buildings objects - Excluir edificios aleatorios - - - Exclude random scenery objects - Excluir objetos aleatorios de escenografía - - - Exclude random vegetation objects - Excluir objetos aleatorios de vegetación - - - Disable METAR based real weather fetching - Desactiva la recogida de meteo real basada en METAR - - - Disable Rembrandt rendering - Deshabilitar renderizado Rembrandt - - - Don't save preferences upon program exit - No guardar las preferencias al salir del programa - - - Disable crash and error reports from being sent to the development team for analysis - Deshabilita el envío de informes de fallos y errores al equipo de desarrollo para su análisis - - - Disable sound effects - Desactiva efectos sonoros - - - Disable specular reflections on textured objects - Desactiva los reflejos especulares en objetos texturizados - - - Disable splash screen - Desactiva splash screen - - - Disable automatic scenery downloads/updates - Desactiva la descarga/actualización automática de escenarios - - - Disable texture cache (DDS) - Deshabilita la caché de texturas (DDS) - - - Disable textures - Desactiva las texturas - - - Disable VR - Deshabilitar RV - - - Disable wireframe drawing mode - Desactiva el modo de dibujo de esqueletos - - - Slave the DME to one of the NAV radios, or set its internal frequency. - Esclaviza la DME a una de las radios NAV, o establece su frecuencia interna. - - - Base directory to use for aircraft and scenery downloads (the TerraSync scenery directory may be specifically set with --terrasync-dir) - Directorio para usar en descargas de aeronaves y escenario (el directorio de escenarios de TerraSync se puede configurarse específicamente con --terrasync-dir) - - - Enable AI subsystem (required for multi-player, AI traffic and many other animations) - Activa el tráfico artificial (requerido para multijugador, tráfico AI y muchas otras animaciones) - - - Enable artificial traffic. - Activa el tráfico artificial. - - - Enable anti-aliased HUD - Activa el HUD sin distorsión (anti-aliased) - - - Enable auto coordination - Activa la autocoordinación - - - Do not advance clock - No se avanza el reloj - - - Enable 2D (flat) cloud layers - Activa las capas de nubes 2D (planas) - - - Enable 3D (volumetric) cloud layers - Activa las capas de nubes 3D (volumétricas) - - - Enable runway light distance attenuation - Activa la atenuación por distancia de la iluminación de pistas - - - Enable enhanced runway lighting - Activa la iluminación mejorada de pistas - - - Enable FGCom built-in - Habilitar FGCom - - - Start in a frozen state - Comenzar en un estado congelado - - - Fuel tank quantity forced to remain constant - Se fuerza a permanecer constante la cantidad del depósito de combustible - - - Enable fullscreen mode - Activa el modo de pantalla completa - - - Enable celestial body growth illusion near the horizon - Activa la ilusión de crecimiento de los cuerpos celestes cerca del horizonte - - - Enable 3D HUD - Activa el HUD 3D - - - Enable Heads Up Display (HUD) - Activa visor frontal (HUD) - - - Enable extra mouse pointer - Activa el puntero extra del ratón - - - (i.e. for full screen Voodoo based cards) - (es decir, para tarjetas tipo Voodoo a pantalla completa) - - - Enable instrument panel - Activa el panel de instrumentos - - - Include random buildings objects - Incluir edificios aleatorios - - - Include random scenery objects - Incluir objetos aleatorios de escenografía - - - Include random vegetation objects - Incluir objetos aleatorios de vegetación - - - Enable METAR based real weather fetching (this requires an open internet connection) - Activa la recogida de meteo real basada en METAR (esto requiere una conexión a Internet) - - - Enable Rembrandt rendering - Habilitar renderizado Rembrandt - - - Allow saving preferences at program exit - Permitir guardar las preferencias al salir del programa - - - Enable crash and error reports to be sent to the development team for analysis - Habilitar el envío de informes de fallos y errores al equipo de desarrollo para su análisis - - - Enable sound effects - Activa efectos sonoros - - - Enable specular reflections on textured objects - Activa los reflejos especulares en objetos texturizados - - - Enable splash screen - Activa splash screen - - - Enable automatic scenery downloads/updates - Activa la descarga/actualización automática de escenarios - - - Enable texture cache (DDS) - Habilitar la caché de texturas (DDS) - - - Enable textures - Activa las texturas - - - Enable VR - Habilitar RV - - - Enable wireframe drawing mode - Activa el modo de dibujo de esqueletos - - - Environment Options - Opciones de entorno - - - Fail the pitot, static, vacuum, or electrical system (repeat the option for multiple system failures). - Fallo del sistema de pitot, estática, vacío, o eléctrico (repetir la opción para multiples fallos del sistema). - - - Select the core flight dynamics model - Seleccione el modelo central de dinámicas de vuelo - - - Can be one of jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, external, or null - Puede ser uno de jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, external, o nulo - - - Flight Model - Modelo de vuelo - - - Features - Características - - - Specify additional aircraft directory path(s) (alternatively, you can use --aircraft-dir to target a specific aircraft in a given directory) - Especifica la ruta a directorios de aeronaves adicionales - - - Specify the root data path - Especifica la ruta básica a los datos - - - Specify the scenery path(s); - Especifica la ruta básica a las escenografías; - - - Defaults to $FG_ROOT/Scenery - Por defecto falla a $FG_ROOT/Scenery - - - Use a model viewer rather than load the entire simulator; - Usar un visor de modelos en vez de cargar todo el simulador; - - - Specify starting position relative to a fix - Especifica la posición de comienzo relativa a un fijo - - - Open connection using the Flarm protocol, which includes NMEA/GPS and traffic reporting messages - Abrir conexión mediante el protocolo Flarm, que incluye NMEA / GPS y mensajes de informes de tráfico - - - Read all waypoints from a file - Leer todos los waypoints desde un fichero - - - Disable fog/haze - Desactiva la niebla/bruma - - - Enable fastest fog/haze - Activa la mas rápida niebla/bruma - - - Enable nicest fog/haze - Activa la mejor nieble/bruma - - - Specify field of view angle - Especifica el campo del ángulo de visión - - - Abort on encountering a floating point exception; - Abortar al encontrar una excepción depunto flotante; - - - Open connection using the Garmin GPS protocol - Abrir conexión usando el protocolo Garmin GPS - - - General Options - Opciones Generales - - - Open connection using a predefined communication interface and a preselected communication protocol - Abrir conexión usando una interfaz predefinida de comunicación y un protocolo preseleccionado de comunicación - - - Specify window geometry (640x480, etc) - Especifica la geometría de ventanas(640x480, etc) - - - Specify flight path angle (can be positive) - Especifica el ángulo de planeo de ruta de vuelo(puede ser positivo) - - - GMT - GMT - - - Set graphic options from one of the presets - Seleccione las opciones gráficas desde uno de los preestablecidos - - - Specify heading (yaw) angle (Psi) - Especifica el ángulo de la direccion (guiñada/yaw) (Psi) - - - Show the most relevant command line options - Muestra las opciones de linea de comandos más relevantes - - - Enable http server on the specified address. Specify the port or address:port to bind to. - Activa el servidor http en el puerto especificado. - - - Hud displays percentage of triangles culled - Hud muestra un porcentaje de los triángulos entresacados - - - Hud Options - Opciones del HUD - - - Hud displays number of triangles rendered - El HUD muestra número de triángulos renderizados - - - Open connection using the International Gliding Commission protocol - Abrir la conexión utilizando el protocolo de la Comisión Internacional de Vuelo sin Motor - - - Ignore the autosave file, i.e. the settings saved in this file will not be loaded during startup, nor will the settings be saved to this file when closing the simulator - Ignorar el archivo de autoguardado, es decir, los ajustes guardados en este archivo no serán cargados en el arranque, y tampoco serán guardados en este archivo al cerrar el simulador - - - Start in air (implied when using --altitude) - Comenzar en el aire (implicado cuando se usa --altitude) - - - IO Options - Opciones E/S - - - Open connection to an Agwagon joystick - Abrir conexión a un joystick Agwagon - - - Enable screen shot http server on the specified port (replaced by --httpd) - Habilita el servidor http de captura de pantalla en el puerto especificado (reemplazado por --httpd) - - - Log JSBSim properties in a CSV file. An output directives file contains an <output type="CSV"></output> element, within which should be specified the parameters or parameter groups that should be logged. - Registrar propiedades JSBSim a un archivo CSV. Un archivo de salida de directivas contiene un elemento <output type="CSV"></output>, dentro del cual se deben especificar los parámetros o grupos de parámetros que deben registrarse. - - - Open connection to a remote joystick - Abrir conexión a un joystick remoto - - - Print a report in JSON format on the standard output, giving information such as the FlightGear version, $FG_ROOT, $FG_HOME, aircraft and scenery paths, etc. - Imprima un informe en formato JSON en la salida estándar, con información como la versión de FlightGear, $ FG_ROOT, $ FG_HOME, rutas de aeronaves y paisajes, etc. - - - Select the language for this session - Seleccione el idioma para esta sesión - - - Starting latitude (south = -) - Latitud de comienzo (sur = -) - - - Use GUI launcher - Abrir la interfaz gráfica de inicio - - - Select aircraft livery - Seleccione la librea (insignia, emblema) de la aeronave - - - Load recording of earlier FlightGear session. For <name>, if <name> ends with .fgdata it is treated as the local path of the recording file; otherwise we form the local path by prepending <name> with the tape directory and appending ".fgtape". For <url> (starting with http:// or https://) we download the remote recording (which must be a Continuous recording) in the background to a url-dependent filename while replaying it; if the url-dependent filename already exists it is assumed to be a truncated download and we only download any remaining data. - Cargar grabación de una sesión anterior de FlightGear - - - local aircraft time - tiempo de aeronave local - - - Specify the detail levels, where levels are a space-separated numeric list of levels. The default is "1 3 5 7 9". - Especifique los niveles de detalle, donde los niveles es una lista numérica.de niveles separados por un espacio. Por defecto es "1 3 5 7 9". - - - Specify the range multiplier (point from low to fine detail). Defaults is 2. - Especifique el multiplicador de rango (apunte de menor a detalle fino). El valor predeterminado es 2. - - - Specify the resolution of the terrain grid. Defaults is 1. - Especifique la resolución de la cuadrícula de terreno. Por defecto es 1. - - - Specify the method of texturing the terrain. The default is bluemarble. - Especifique el método de texturas del terreno. Por defecto es bluemarble. - - - Specify which logging class(es) to use - Especifica qué clase (o clases) de registro usar - - - Log to directory DIR. The special value 'desktop' causes logging to the desktop (OS-dependent location). This option may be given several times, using a different value each time. Inside the specified directory, the written log file is named FlightGear_YYYY-MM-DD_<num>.log, where <num> takes the values 0, 1, 2, etc. - Inicie registro en el directorio DIR. El valor especial 'escritorio' provoca el registro en el escritorio (ubicación que depende del sistema operativo). Esta opción se puede dar varias veces, usando un valor diferente cada vez. Dentro del directorio especificado, el archivo de registro escrito se llama FlightGear_YYYY-MM-DD_<num>.log, donde <num> toma los valores 0, 1, 2, etc. - - - Specify which logging level to use - Especifica qué nivel de registro usar - - - Starting longitude (west = -) - Longitud de comienzo (oeste = -) - - - Specify initial mach number - Especifica el numero mach inicial - - - Specify the materials file used to render the scenery (default: Materials/regions/materials.xml) - Especifica el archivo de materiales usado para renderizar el escenario (por defecto: Materials/regions/materials.xml) - - - Maximum frame rate in Hz. - Velocidad de refresco máxima en Hz. - - - Pass a METAR string to set up static weather (this implies --disable-real-weather-fetch) - Pasar una METAR para establecer una meteo estática - - - Allows you to define a minimum status level (=development status) for all listed aircraft - Permite que definas un nivel de status mínimo (=estado de desarollo) para todas las aeronaves listadas - - - Run the FDM this rate (iterations per second) - Ejecutar el FDM a este ratio (iteraciones por segundo) - - - Specify multipilot communication settings; - Especifica los ajustes de las comunicaciones multipiloto - - - MultiPlayer Options - Opciones multijugador - - - multiple instances can be used - múltiples estancias pueden ser usadas - - - Open connection using the FG Native Controls protocol - Abrir conexión usando el protocolo FG Native Controls - - - Open connection using the FG Native protocol - Abrir conexión usando el protocolo FG Native - - - Open connection using the FG Native FDM protocol - Abrir conexión usando el protocolo FG Native FDM - - - Open connection using the FG Native GUI protocol - Abrir conexión usando el protocolo FG Native GUI - - - Set the NAV1 radio frequency, optionally preceded by a radial. - Establece la radio frecuencia de NAV1, opcionalmente precedida por un radial. - - - Set the NAV2 radio frequency, optionally preceded by a radial. - Establece la radio frecuencia de NAV2, opcionalmente precedida por un radial. - - - Specify starting position relative to an NDB - Especifica la posición de comienzo relativa a un NDB - - - Specify the frequency of the NDB. Use with --ndb=ID - Especifique la frecuencia del NDB. Usar con --ndb = ID - - - Network Options - Opciones de red - - - Open connection using the NMEA protocol - Abrir conexión usando el protocolo NMEA - - - Do not load any default configuration files (like .fgfsrc) unless explicitly specified with --config. - No cargar ningún archivo de configuración por defecto (como .fgfsrc) a no ser que se especifique explícitamente con --config. - - - Do NOT attempt to trim the model - NO intente compensar el modelo - - - (only with fdm=jsbsim) - (solo con fdm=jsbsim) - - - Specify heading to reference point - Especifica la direccion al punto de referencia - - - Specify distance to reference point (nautical miles) - Especifica la distancia al punto de referencia (en millas estatutarias) - - - Start at ground level (default) - Comenzar a nivel de tierra (por defecto) - - - Open connection using the OpenGC protocol - Abrir conexión usando el protocolo OpenGC - - - Specify parking position at an airport (must also specify an airport) - Especifica la posición de parking en un aeropuerto (se debe especificar el aeropuerto) - - - Same as the --parking-id option - Especifica qué posición de comienzo en un portaviones AI (se debe especificar también un portaviones) - - - Specify pitch angle (Theta) - Especifica el ángulo de cabeceo (Theta) - - - Initial Position and Orientation - posición y orientacion iniciales - - - Set property <name> to <value>. <type> can be one of string, double, float, long, int, or bool. - Establece la propiedad <nombre> al <valor>. El <tipo> puede ser una cadena de caracteres (string), doble (double), flotante (float), largo (long), entero (int), o de verdad (bool). - - - Open connection using the interactive property manager - Abrir conexión usando el gestor interactivo de propiedades - - - Specify which proxy server (and port) to use. The username and password are optional and should be MD5 encoded already. This option is only useful when used in conjunction with the real-weather-fetch option. - Especifica qué servidor proxy (y puerto) usar. El usuario y contraseña son opcionales y deberían de estar ya codificados con MD5. Esta opcion solo es útil cuando es usada conjuntamente con la opcion real-weather-fetch. - - - Open connection using the PVE protocol - Abrir conexión usando el protocolo PVE - - - (buildings, etc.) - (edificios, etc.) - - - Set up random wind direction and speed - Establece vientos de direccion y velocidad aleatorios - - - Open connection using the Ray Woodworth motion chair protocol - Abrir conexión usando el protocolo Ray Woodworth motion chair - - - Make $FG_HOME read-only - Hacer $FG:HOME de solo-lectura - - - Rendering Options - Opciones de Renderizado - - - Open Launcher automatically when exiting FlightGear - Abrir el Lanzador automáticamente al salir de FlightGear - - - Reset all user settings to their defaults (rendering options etc) - Restaurar todas las configuraciones a las iniciales (opciones de renderizado, etc) - - - Specify initial climb rate (can be negative) - Especifica velocidad de ascensión (puede ser negativo) - - - Specify roll angle (Phi) - Especifica el ángulo de alabeo (Phi) - - - Route/Way Point Options - Opciones de ruta - - - Open connection using the RUL protocol - Abrir conexión usando el protocol RUL - - - Specify starting runway (must also specify an airport) - Especifica pista inicial (se debe especificar además el aeropuerto) - - - Specify the startup season - Especifica la temporada de comienzo - - - Enable flat shading - Activa el sombreado plano - - - Enable smooth shading - Activa el sombreado suavizado - - - Print a list of the currently available aircraft types - Muestra una lista de los tipos de aeronaves actualmente disponibles - - - Show a list of available audio device - Muestra una lista de dispositivos disponibles de audio - - - Situation Options - Opciones de emergencias - - - Explicitly specify the audio device to use - Explicitamente especifica el dispositivo de audio a usar - - - Run the FDM 'n' times faster than real time - Ejecutar el FDM 'n' veces más rápido que el tiempo real - - - Specify a starting date/time with respect to - Especifica una fecha/momento de cominezo con respecto a - - - Specify the initial state of the aircraft to the given value - Especifique el estado inicial de la aeronave al valor dado - - - system time - hora del sistema - - - Enable telnet server on the specified port - Activa el servidor telnet en el puerto especificado - - - Specify the terrain engine you want to use: tilecache or pagedLOD - Especifique el motor de terreno que quiere utilizar: tilecache o pagedLOD - - - Set target directory for scenery downloads - Especifica el directorio para descargas de escenarios - - - Specify the DDS texture cache directory to be different than the default location - Especifique el directorio de cache de texturas DDS a ser diferente que la ubicación por defecto - - - Anisotropic Texture Filtering: values should be 1 (default), 2, 4, 8 or 16 - Filtrado Anisotrópico de Texturas: los valores deben ser 1 (defecto),2,4,8 o 16 - - - Synchronize time with local real-world time - Sincronizar hora con la hora local del mundo real - - - Synchronize time with real-world time - Sincronizar hora con la hora del mundo real - - - Add this time offset - Añade este incremento temporal - - - Time Options - Opciones de hora - - - Specify a time of day - Especifique hora del día - - - Trace the reads for a property; - Trazar las lecturas para una propiedad; - - - Trace the writes for a property; - Trazar las escrituras para una propiedad; - - - Trim the model - Compensar el modelo - - - (only with fdm=jsbsim) - (solo con fdm=jsbsim) - - - Specify turbulence from 0.0 (calm) to 1.0 (severe) - Especifica turbulencias desde 0.0 (calmadas) to 1.0 (severas) - - - Specify velocity along the body X axis - Especifica la velocidad por el eje X del cuerpo - - - Remove $FG_HOME directory. For Windows, it additionally removes TerraSync, Aircraft and TextureCache directories from download directory. - Eliminar el directorio $FG_HOME. Para Windows, también elimina los directorios TerraSync, Aircraft y TextureCache del directorio de descargas. - - - Use feet for distances - Usar pies para distancias - - - Use meters for distances - Usar metros para distancias - - - Usage: fgfs [ option ... ] - Modo de empleo: fgfs [ opción ... ] - - - Use with --terrain-engine=pagedLOD - Use con --terrain-engine=pagedLOD - - - Specify velocity along the body Y axis - Especifica la velocidad por el eje Y del cuerpo - - - Specify velocity along a vertical axis - Especifica la velocidad por el eje vertical - - - Specify velocity along a West-East axis - Especifica la velocidad por el eje Oeste-Este - - - Specify velocity along a South-North axis - Especifica la velocidad por el eje Sur-Norte - - - Specify initial airspeed - Especifica la velocidad inicial del viento - - - Same as the --aircraft option - Seleccione un perfil de vehículo definido por un <nombre>-set.xml de nivel superior - - - Show all command line options when combined with --help or -h - Muestra todas las opciones de la linea de comandos cuando se combinan con --help o -h - - - For a complete list of options use --help --verbose - Para una lista completa de opciones use --help --verbose - - - Display the current FlightGear version - Mostrar la versión actual de FlightGear - - - Specify the default forward view direction as an offset from straight ahead. Allowable values are LEFT, RIGHT, CENTER, or a specific number in degrees - Especifica la dirección por defecto de la vista hacia el frente como un incremento desde delante. Valores válidos son LEFT (izq.), RIGHT (dch.), CENTER (centro), o un número dado de grados - - - Specify initial visibility in meters - Especifica la visibilidad inicial - - - Specify initial visibility in statute miles - Especifica la visibilidad inicial en millas - - - Specify starting position relative to a VOR - Especifica la posición de comienzo relativa a un VOR - - - Specify the frequency of the VOR. Use with --vor=ID - Especifique la frecuencia del VOR. Usar con --vor=ID - - - Specify velocity along the body Z axis - Especifica la velocidad por el eje Z del cuerpo - - - Specify wind coming from DIR (degrees) at SPEED (knots) - Especifica el viento llegando desde DIRECCION (grados) a VELOCIDAD (nudos) - - - Specify a waypoint for the GC autopilot; - Especifica waypoint para el autopiloto GC; - - - - - binding subsystems - enlazando subsistemas - - - creating subsystems - creando subsistemas - - - downloading scenery - descargando escenario - - - Error loading 3D model - Error cargando modelo 3D - - - Errors occured loading aircraft systems (fuel, electrical, hydrualics) - Han ocurrido errores al cargar los sistemas de la aeronave (de combustible, eléctricos, hidráulicos) - - - Audio FX description contains errors - La descripción de efectos de audio contiene errores - - - Errors loading terrain (BTG) - Errores al cargar el terreno (BTG) - - - The add-on '%VALUE%' contains errors. Please report this to the add-on developers. - El complemento '%VALUE%' contiene errores. Reporte por favor este error a los desarrolladores del complemento. - - - This aircraft (%VALUE%) contains errors. This may include visual issues, or the aircraft might not fly at all. Check for an updated version of the aircraft from its developers. - Esta aeronave (%VALUE%) contiene errores. Esto puede suponer problemas visuales, o la aeronave puede no volar por completo. Compruebe con los desarrolladores si hay una versión actualizada de la aeronave. - - - The selected aircraft (%VALUE%) contains errors. This may cause visual issues, or the aircraft might not fly at all. Please report the information below to the aircraft hangar's maintainers. - La aeronave seleccionada (%VALUE%) contiene errores. Esto puede suponer problemas visuales, o la aeronave puede no volar por completo. Reporte por favor la información más abajo a los mantenedores del hangar de la aeronave. - - - The custom scenery at '%VALUE%' contains errors. Parts may be missing, or the scenery may not load at all. Check for an updated version of the scenery. - El escenario personalizado en '%VALUE%' contiene errores. Pueden faltar algunas partes, o el escenario puede no cargarse por completo. Compruebe si hay una versión actualizada del escenario. - - - Errors were found loading the core simulator files (FGData). This usually indicates a problem with the installation, or your local disk. - Se han encontrado errores al cargar los archivos principales del simulador (FGData). Esto habitualmente indica un problema con la instalación, o con el disco local. - - - The joystick (input device) '%VALUE%' couldn't be loaded correctly. This usually means its configuration file is incorrect. - El joystick (dispositibo de entrada) '%VALUE' no se pudo cargar correctamente. Esto habitualmente significa que su archivo de configuración es incorrecto. - - - Loading a model for another pilot (via multi-player) failed. The other pilot will appear as a default model. (You can disable these errors from the multiplayer settings dialog) - Fallo al cargar un modelo para otro piloto (vía multijugador). El otro piloto aparecerá como un modelo por defecto. (Puede deshabilitar estos errores desde el diálogo de ajustes de multijugador) - - - Allocating memory failed. Some resources will not be loaded. Adjust your settings to reduce view distance or number of objects loaded. - Fallo al reservar memoria. Algunos recursos no serán cargados. Ajuste la configuración para reducir la distancia de visión o el número de objetos cargados. - - - The scenario '%VALUE%' contains errors, and may not work correctly. - El escenario '%VALUE%' contiene errores, y puede no funcionar correctamente. - - - Problems occurred loading visual effects (shaders). This can cause objects to be invisible or appear incorrect. It can sometimes be fixed by changing rendering settings inside FlightGear, or occasionally, by updating the drivers for your graphics card. - Han ocurrido problemas al cargar los efectos visuales (sombreado). Esto puede que determinados objetos no se visualicen o aparezcan incorrectamente. Esto puede ser solucionado algunas veces cambiando los ajustes del renderizador dentro de FlightGear, u ocasionalmente actualizando los drivers de su tarjeta gráfica. - - - Scenery downloaded via TerraSync is not loading correctly. The usually indicates a problem with your network connection or local disk. - El escenario descargado via TerraSync no se está cargando correctamente. Esto normalmente indica un problema con la conexión de red o con el disco local. - - - Problems occured loading simulated aircaft traffic: some traffic may not appear. - Problemas al cargar tráfico de aeronaves simuladas: algún tráfico puede no aparecer. - - - Errors occurred in an unknown part of FlightGear. Please report this bug to the FlightGear development team. - Han ocurrido errores en una parte desconocida de FlightGear. Por favor, reporte este problema al equipo de desarrollo de FlightGear. - - - Errors loading user-interface - Errores al cargar la interfaz de usuario - - - Errors loading input device configuration - Errores al cargar la configuración del dispositivo de entrada - - - Texture failed to load - Fallo al cargar la textura - - - Shader / Effect problems - Problemas de Sombreado / Efecto - - - This dialog is work-in-progress. The information included above may not be fully correct, so please check the detailed information below and give feedback if something seems wrong. Please include all the information below, as well as the message above. - Este diálogo está en desarrollo. La información incluida anteriormente puede no ser completamente correcta, así que por favor compruebe la información detallada a continuación y aporte sus comentarios si algo parece incorrecto. Por favor, incluya toda la información siguiente, así como el mensaje anterior. - - - Errors loading scenery - Errores al cargar el escenario - - - Errors downloading scenery from TerraSync - Errores al descargar el escenario desde TerraSync - - - File or resource is invalid or corrupted - Archivo o recurso no válido o corrupto - - - File or resource header is incorrect - Cabecera de archivo o recurso incorrecta - - - Unable to read/write files correctly (check permissions and disk space) - No es posible leer/escribir los archivos correctamente (compruebe los permisos y el espacio del disco) - - - The resource contains a configuration problem - El recurso contiene un problema de configuración - - - Network connection failure - Fallo de conexión de red - - - The file or resource was not found - El archivo o recurso no fue encontrado - - - Unable to allocate sufficient memory - No es posible reservar memoria suficiente - - - Unknown error - Error desconocido - - - Scripted loading of XML failed - Error al cargar XML mediante script - - - Errors loading model XML - Errores al cargar el modelo XML - - - finalizing position - finalizando posición - - - finalizing subsystems - finalizando subsistemas - - - initializing - inicializando - - - initializing graphics engine - inicializando motor gráfico - - - initializing scenery - inicializando escenarios - - - initializing subsystems - inicializando subsistemas - - - loading aircraft - cargando aeronave - - - loading aircraft list - cargando lista de aeronaves - - - loading navigation data - cargando datos de navegación - - - loading scenery - cargando escenarios - - - loading fixes - cargando puntos de ruta - - - [VALUE]% complete - [VALUE]% completado - - - loading airport data - cargando datos del aeropuerto - - - loading navigation aid data - cargando datos de navegación - - - loading points of interest - cargando puntos de interés - - - reading airport data - leyendo datos del aeropuerto - - - extracting [VALUE] - extrayendo [VALUE] - - - Saved settings were migrated from a previous version of FlightGear. If you encounter any problems when using the system, try restoring the default settings, before reporting a problem. Saved settings can affect the appearance, performance and features of the simulator. - Los ajustes guardados fueron migrados desde una versión de FlightGear anterior. Si encuentra algún problema al utilizar el systema, intente restaurar los ajustes por defecto, antes de reportar algún problema. Los ajustes guardados pueden afectar a la apariencia, prestaciones y características del simulador. - - - Settings migrated - Ajustes migrados - - - Unstable nightly build - some features may be under active development - Versión inestable - algunas características pueden estar en desarrollo activo - - - - - Drag while holding the right mouse button to look around - Arrastre mientras mantiene pulsado el botón derecho del ratón para mirar a su alrededor - - - Hold Ctrl while looking around to move the view up, down, left or right - Presione [Mayúsculas] mientras esté mirando a su alrededor para mover la vista arriba, abajo, izquierda o derecha - - - Press a/A to adjust the simulation speed - Presione a/A para ajustar la velocidad de simulación - - - Press x/X to zoom in and out - Presione x/X para ajustar el zoom - - - Find frequencies of nearby ATC services from the Radios dialog - Encuentre las frecuencias de servicios de control aéreo cercanos en el menú de Radios - - - Press v to change your viewpoint, Ctrl-V to return to the cockpit - Presione v para cambiar su punto de vista, Ctrl-V para volver a la cabina - - - Press F3 to take a screenshot - Presione F3 para hacer una captura de pantalla - - - Join the FlightGear community at http://forum.flightgear.org - Únase a la comunidad de FlightGear en http://forum.flightgear.org - - - Press h to bring up a Heads Up Display - Presione h para mostrar el HUD - - - Show or hide the menu bar by pressing F10 - Presione F10 para alternar la visibilidad de la barra de menú - - - Frame-rate too low? - try disabling AI traffic - ¿Velocidad de refresco demasiado baja? - pruebe desactivando el tráfico IA - - - Select Environment → Weather to fly in different weather - Seleccione Ambiente → Clima para volar en unas condiciones atmosféricas distintas - - - Press F12 to change the radio frequencies easily - Presione F12 para cambiar fácilmente las frecuencias de radio - - - Look around by holding down the right mouse button and moving the mouse - Mire a su alrededor presionando el click derecho del ratón mientras lo mueve al mismo tiempo - - - Select Multiplayer → Multiplayer Settings to join the shared flight environment - Seleccione Multijugador → Ajustes Multijugador para unirse a otros usuarios en red - - - Can't get the engine started? - see Help → Aircraft Checklists - ¿No puede arrancar el motor? - mire Ayuda → Listas de chequeo de aeronave - - - Drag while holding the middle and right mouse buttons to move the viewpoint - Arrastre mientras mantiene presionados los botones central y derecho del ratón para mover el punto de vista - - - Press / to explore the internals of the simulator - Presione / para explorar las propiedades internas del simulador - - - Press Tab to move the viewpoint with your mouse and use the scroll wheel to zoom - Presione Tab para mover el punto de vista con el ratón y mueva la rueda de desplazamiento para hacer zoom - - - - - The border of a high pressure region, in which the airmass becomes unstable and various convective and stratiform clouds may appear. - El borde de una región de alta presión, en la que la masa de aire se vuelve inestable y pueden aparecer varias nubes convectivas y estratiformes. - - - Border of a high pressure region - Borde de una región de alta presión - - - The border of a low pressure region, in which the airmass is unstable and convective clouds start to form layers and merge into stratiform clouds. - El borde de una región de baja presión, en la que la masa de aire es inestable y las nubes convectivas comienzan a formar capas y se fusionan en nubes estratiformes. - - - Border of a low pressure region - Borde de una región de baja presión - - - If you just got your IFR rating, this is what you are allowed to do. But can you? - Si acaba de obtener su calificación IFR, esto es lo que se le permite hacer, pero... ¿lo puede hacer? - - - CAT I minimum - CAT I mínima - - - This is expert level. You will barely see the taxiway from the cockpit, even if you are on ground. Fog and light drizzle, freezing level at 1000ft. - Este es el nivel de experto. Apenas verá la calle de rodaje desde la cabina, incluso si está en tierra. Niebla y llovizna ligera, nivel de congelación a 1000 pies. - - - CAT IIIb minimum - CAT IIIb mínima - - - With just a 1/4 mile visibility and clouds at 100ft, you don't see much of the runway until seconds before touchdown. Trust your instruments to stay alive. - Con solo 1/4 de milla de visibilidad y nubes a 100 pies, no se ve gran parte de la pista hasta segundos antes del aterrizaje. Confíe en sus instrumentos para mantenerse con vida. - - - CAT II minimum - CAT II mínima - - - The center of a high pressure region, characterized by descending air and hence only weak cloud development with high visibility. - El centro de una región de alta presión, caracterizada por aire descendente y, por lo tanto, solo desarrollo de nubes débiles con alta visibilidad. - - - Core high pressure region - Núcleo de una región de alta presión - - - The core of a low pressure region, characterized by overcast clouds, bad visibility on the ground and significant rainfall. - El núcleo de una región de baja presión, caracterizada por un cielo de cubierto de nubes, mala visibilidad en el suelo y lluvias importantes. - - - Core low pressure region - Núcleo de una región de baja presión - - - Fog developed this autumn's morning. Expect good visibility above the layer. However - getting through it can be a challenge. Stay alive for a 500' climb and you'll see the sun! - La niebla se desarrolló esta mañana de otoño. Espere una buena visibilidad por encima de la capa. Sin embargo, superarlo puede ser un desafío. ¡Manténgase con vida en una escalada de 500'y verá el sol! - - - Early morning fog - Niebla de mañana temprana - - - A lovely day for trip to your favorite 100$ hamburger airfield - Un hermoso día para viajar a su aeródromo favorito, con hamburguesas de 100 $ - - - Fair weather - Buen tiempo - - - A high pressure region, characterized by moderate to strong Cumulus development in the afternoon and fairly good visibility conditions. - Una región de alta presión, caracterizada por un desarrollo de cúmulos de moderado a fuerte por la tarde y condiciones de visibilidad bastante buenas. - - - High pressure region - Región de alta presión - - - Fetch live weather data for your nearest airport from noaa.gov. You need a working internet connection. Weather is generated automatically, once a valid METAR is received. - Obtenga datos meteorológicos en vivo para su aeropuerto más cercano en noaa.gov. Necesita una conexión a internet operativa. El tiempo se genera automáticamente, una vez que se recibe un METAR válido. - - - Live data - Datos en tiempo real - - - A low pressure region, characterized by rising air, widespread formation of stratiform clouds and beginning rain. - Una región de baja presión, caracterizada por aire ascendente, formación generalizada de nubes estratiformes y comienzo de lluvia. - - - Low pressure region - Región de baja presión - - - Enter your favorite METAR weather. A valid METAR syntax is required. - Introduzca su tiempo METAR favorito. Se requiere una sintaxis METAR válida. - - - Manual input - Entrada manual - - - After the storm - limited visibility and some showers. Go or No-Go? - Después de la tormenta, visibilidad limitada y algunos chubascos. ¿Salir o no salir? - - - Marginal VFR - VFR marginal - - - You're out for an adventure? Gusty winds blowing from the west and isolated thunderstorms should be avoided. Fasten your seatbelt! - ¿Está en busca de una aventura? Deben evitarse los vientos racheados que soplan del oeste y las tormentas eléctricas aisladas. ¡Abróchese el cinturón de seguridad! - - - Stormy Monday - Lunes tormentoso - - - A hot and damp summer day with thunderstorms developing in the afternoon. Be prepared for reduction of visibility in showers and strong gusts near thunderstorms - Un día de verano caluroso y húmedo con tormentas eléctricas desarrollándose por la tarde. Esté preparado para la reducción de la visibilidad en lluvias y fuertes ráfagas cerca de tormentas eléctricas - - - Thunderstorm - Tormenta eléctrica - - - A warm sector, characterized by high moisture in the air and haze extending up to high altitudes, but otherwise largely convective cloud development. - Un sector cálido, caracterizado por una alta humedad en el aire y una neblina que se extiende hasta grandes altitudes pero, por otro lado, desarrollo de nubes muy convectivas. - - - Warm sector - Sector cálido - - - - + + + + + + + Adjust HUD Properties + Cambiar Propiedades del HUD + + + Adjust LOD Ranges + Ajustar rangos del nivel de detalle + + + AI + IA + + + AI Objects + Objetos IA + + + Aircraft Center (Experimental) + Centro de Aeronaves (Experimental) + + + Aircraft Checklists + Listas de Verificación de la Aeronave + + + Aircraft Help + Ayuda de la Aeronave + + + ALS Filter Effects + Efectos Filtro ALS + + + ATC Services in Range + Servicios ATC en Cercanía + + + Autopilot + Autopiloto + + + Autopilot Settings + Ajustes AP + + + Autostart + Autoencendido + + + Basic Simulator Keys + Teclas Básicas del Simulador + + + Carrier Controls + Controles del Portaviones + + + Cockpit View Options + Opciones de Vista de Cabina + + + Common Aircraft Keys + Teclas Comunes a toda Aeronave + + + Configure Development Extensions + Configurar extensiones de desarrollo + + + Cycle GUI Style + Ciclo de estilo GUI + + + Debug + Depurar + + + Development Keys + Teclas de Desarrollo + + + Display Tutorial Marker + Mostrar marcadores de tutorial + + + Documentation Browser + Navegador de documentación + + + Dump Scene Graph + Mostrar datos escena gráfica + + + Earthview orbital rendering + Renderizado de órbita terrestre + + + Environment + Ambiente + + + Environment Settings + Configurar ambiente + + + Equipment + Equipamiento + + + View Errors + Ver Errores + + + Quit + Salir + + + --- Failures --- + --- Fallas --- + + + FG1000 MFD + Pantalla Multifunción FG1000 + + + FG1000 MFD + Pantalla Multifunción FG1000 + + + FG1000 PFD + Pantalla de Vuelo FG1000 + + + FGCom Settings + Configuración de FGCom + + + File + Archivo + + + Flight Recorder Control + Grabaciones de vuelo + + + Fuel and Payload + Combustible y carga + + + Weather + Clima + + + Select Airport + Seleccionar aeropuerto + + + GPS Settings + Configurar GPS + + + Help + Ayuda + + + Help (opens in browser) + Ayuda (abre en el navegador) + + + Highlighting + Resaltado + + + Immatriculation + Matrícula + + + Mouse Configuration + Configuración del Ratón + + + Instrument Failures + Fallas de Instrumentos + + + Instrument Settings + Configurar instrumentos + + + User-interface Options + Opciones del interfaz de usuario + + + Jetway Settings + Configurar manga + + + Joystick Configuration + Configuración de Joystick + + + Joystick Information + Información de joystick + + + Lag Settings + Ajustes de retraso + + + Light switches + Interruptores de luz + + + Load Flight Recorder Tape + Cargar grabación de vuelo + + + Local Weather (Test) + Clima Local (Prueba) + + + Location + Localización + + + Logging + Registro + + + Map + Mapa + + + Map (opens in browser) + Mapa (abre en el navegador) + + + Map (Canvas) + Mapa (Canvas) + + + About + Acerca de + + + MPCarrier Selection + Selección de portaviones multijugador + + + Chat Dialog + Ventana de Chat + + + Chat Menu + Menú de Chat + + + Pilot List + Lista de Pilotos + + + Multiplayer Settings + Ajustes Multijugador + + + Multiplayer + Multijugador + + + Nasal Console + Consola Nasal + + + Nasal REPL Interpreter + Intérprete de Nasal + + + Next Waypoint + Waypoint Siguiente + + + Monitor System Performance + Monitor de rendimiento del sistema + + + Adjust View Position + Posición de Punto de Vista + + + Position Aircraft In Air + Ubicar aeronave en vuelo + + + Previous Waypoint + Waypoint previo + + + Print Rendering Statistics + Mostrar estadísticas de renderizado + + + Print Visible Scene Info + Información escena visible + + + Browse Internal Properties + Visor de propiedades internas + + + Pushback + Pushback + + + Radio Settings + Ajustes de Radio + + + Random Attitude + Dirección al azar + + + Random Failures + Fallas al azar + + + Reload Autopilot + Reiniciar autopiloto + + + Reload GUI + Reiniciar interfaz gráfica + + + Reload HUD + Reiniciar HUD + + + Reload Input + Reiniciar interfaz de control + + + Reload Materials + Recargar Materiales + + + Reload Aircraft Model + Recargar modelo de la aeronave + + + Reload Network + Reiniciar conexión de red + + + Reload Panel + Reiniciar Panel + + + Reload Scenery + Recargar Escenarios + + + Select Rendering Buffers + Seleccionar Buffers de Renderizado + + + Hide/Show Rendering Buffers + Ocultar/Mostrar buffers de renderizado + + + Rendering Options + Opciones de renderizado + + + Instant Replay + Repetición Instantánea + + + Reset + Reiniciar + + + Route Manager + Configurar Rutas + + + Save Flight Recorder Tape + Guardar grabación de vuelo + + + Traffic and Scenario Settings + Ajustes de Tráfico y Escenarios + + + Select Livery + Seleccionar Livery + + + Show/hide yokes + Mostrar/ocultar mandos + + + Screenshot + Captura de pantalla + + + Screenshot Directory + Directorio de capturas de pantalla + + + Sound Configuration + Configurar Sonido + + + Cycle On-Screen Statistics + Mostrar estadísticas en pantalla + + + Stereoscopic View Options + Opciones Vista Estereoscópica + + + Stopwatch + Cronómetro + + + swift Connection + Conexión Swift + + + System Failures + Fallos del Sistema + + + Tanker Controls + Controles reabastecimiento en vuelo + + + Scenery Download + Descarga de Escenarios + + + Tiller Steering + Timón de Dirección + + + Time Mode + Modo de Tiempo + + + Time Settings + Ajustes de Horario + + + Toggle Fullscreen + Conmutar Pantalla Completa + + + Toggle Glide Slope Tunnel + Conmutar Senda de Planeo + + + Tower Position + Posición de la Torre + + + Tutorials + Tutoriales + + + View + Vista + + + Add Clone View + Añadir Vista Clonación + + + Add Pair View + Añadir Vista de Par + + + Add Pair Foreground View + Añadir Vista de Par en Primer Plano + + + View Options + Opciones de Vistas + + + Push Pair View + Empujar Vista de Par + + + Volcanoes + Volcanes + + + VR Options + Opciones RV + + + Walker + Caminante + + + Walker animation dialog + Diálogo de animación del caminante + + + Select Equipment + Seleccionar Equipamiento + + + Select Theme + Seleccionar Tema + + + Toggle Walker outside + Conmutar Caminante exterior + + + Wildfire Settings + Ajustes de Incendios Forestales + + + Wingman Controls + Controles vuelo en formación + + + Save Video Configuration + Guardar Configuración de Vídeo + + + + + Emit the Garmin AV400 protocol required to drive a Garmin 196/296 series GPS + Emite el protocolo Garmin AV400 requerido para usar un GPS Garmin serie 196/296 + + + Emit the set of AV400 strings required to drive a Garmin 400-series GPS from FlightGear + Emite el conjunto de cadenas AV400 de texto requeridas para usar un GPS Garmin 400-series desde FlightGear + + + Open connection for "A" channel using Garmin WAAS GPS protocol + Abrir conexión para el canal "A" usando el protocolo GPS Garmin WAAS + + + Open connection for "B" channel using Garmin WAAS GPS protocol + Abrir conexión para el canal "B" usando el protocolo GPS Garmin WAAS + + + Specify a path to addon; + Especifique una ruta al complemento; + + + Set the ADF1 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. + Establece la radio frecuencia de ADF1, opcionalmente precedida por una rotación de carta. + + + Set the ADF2 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. + Establece la radio frecuencia de ADF2, opcionalmente precedida por una rotación de carta. + + + Select aircraft aerodynamics model to load + Selecciona el modelo de aerodinámicas de la aeronave para cargar + + + Add and enable a new scenario. Multiple options are allowed. + Añade y activa un nuevo escenario. Se permiten múltiples opciones. + + + Select an aircraft profile as defined by a top level <name>-set.xml + Selecciona un perfil de aeronave definido por el <nombre>-set.xml de nivel superior + + + Specify the exact directory to use for the aircraft (normally not required, but may be useful). Interpreted relatively to the current directory. Causes the <path-cache> from autosave_X_Y.xml, as well as --fg-aircraft and the FG_AIRCRAFT environment variable to be bypassed. + Especifique el directorio exacto a usar para la aeronave (normalmente no es obligatorio, pero puede ser útil). Interpretado en relación con el directorio actual. Causa el &lt;path-cache&gt; de autosave_X_Y.xml, así como --fg-aircraft y la variable de entorno FG_AIRCRAFT ser omitido. + + + Aircraft model directory (UIUC FDM ONLY) + Directorio de modelos de aeronaves (SOLO UIUC FDM) + + + Aircraft + Aeronave + + + Specify starting position relative to an airport + Especifica la posición de comienzo relativa a un aeropuerto + + + Remove security flag, which means that network connections will be allowed full access to the simulator including running arbitrary scripts. Ensure you have adequate security (such as a firewall which blocks external connections). + Eliminar la marca de seguridad, lo que significa que las conexiones de red tendrán acceso total al simulador, incluyendo la ejecución de scripts arbitrarios. Asegúrese de tener una seguridad adecuada (como por ejemplo un cortafuegos que bloquee las conexiones externas). + + + Allow Nasal scripts to read files from directories listed as path (separate multiple paths with a semicolon (Windows) or a colon (UNIX)). By default, for security reasons, Nasal scripts can only read data from certain directories, such as $FG_ROOT, $FG_HOME, etc. + Permitir que los scripts de Nasal lean los archivos de directorios listados como una ruta (separe múltiples rutas con un punto y coma (Windows) o con dos puntos (UNIX)). Por defecto, los ripts de Nasal solo pueden leer datos de determinados directorios, como $FG_ROOT, $FG_HOME, etc. + + + Starting altitude + Altitud de comienzo + + + Specify a multiplier for the aspect ratio. + Especifique un multiplicador para la relación de aspecto. + + + Open connection using the ATC sim protocol (atc610x) + Abrir conexión usando el protocolo ATC sim(atc610x) + + + Open connection using the Atlas protocol + Abrir conexión usando el protocolo Atlas + + + Audio Options + Opciones de Audio + + + Avionics Options + Opciones de Aviónica + + + Specify the bits per pixel + Especifica los bits por pixel + + + Specify path to your web browser + Especifica la ruta a tu navegador web + + + Assign a unique name to a player + asigna un nombre único a un jugador + + + Start on downwind abeam the selected carrier (must also specify a carrier) + Empezar a favor de viento trasversal del portaviones seleccionado (debe también especificar un portaviones) + + + Specify starting position on an AI carrier + Especifica la posición de comienzo en un portaviones AI + + + Specify a starting position relative to the carrier where you can use the predefined abeam (start on downwind abeam) or FLOLS (start on final approach) values, or specify the name of the carrier's parking position. Must also specify a carrier. + Especifique una posición de comienzo relativa al portaviones donde puede usar los valores de través predefinidos (empezar a favor de viento trasversal) o FLOLS (empezar en aproximación final), o especifique el nombre de la posición de aparcamiento del portaviones. Debe también especificar un portaviones. + + + Create an overcast ceiling, optionally with a specific thickness (defaults to 2000 ft). + Crear un techo encapotado, opcionalmente con un grosor específico (por defecto a los 2000 pies). + + + Set the COM1 radio frequency + Establece la radio frecuencia de COM1 + + + Set the COM2 radio frequency + Establece la radio frecuencia de COM2 + + + Enable CompositeViewer (extra view windows) + Habilitar Visor Compuesto (ventanas de vista extra) + + + Specify the path to XML file for multi-pass rendering. The path is relative to $FG_ROOT (defaults to Compositor/default.xml). + Especifique la ruta al archivo XML para el renderizado multi-pasada. La ruta es relativa a $FG_ROOT (por defecto, a Compositor/default.xml). + + + Load additional properties from path + Carga propiedades adicionales de la ruta + + + Display console (Windows specific) + Consola de visualización (específica para Windows) + + + Specify an additional base data directory (FGData), before the $FG_ROOT directory + Especifique un directorio adicional de datos base (FGData), antes que el directorio $FG_ROOT + + + Debugging Options + Opciones de Depuración + + + Enable developer mode + Habilitar modo desarrollador + + + Deprecated option (disable internal AI subsystem) + Opción en desuso mantenida por compatibilidad (Desactiva el subsistema de tráfico artificial) + + + Disable artificial traffic. + Desactiva el tráfico artificial. + + + Disable anti-aliased HUD + Desactiva el HUD sin distorsión (anti-aliased) + + + Disable auto coordination + Desactiva autocoordinación + + + Clock advances normally + El reloj avanza con normalidad + + + Disable 2D (flat) cloud layers + Desactiva las capas de nubes 2D (planas) + + + Disable 3D (volumetric) cloud layers + Desactiva las capas de nubes 3D (volumétricas) + + + Disable runway light distance attenuation + Desactiva la atenuación por distancia de la iluminación de pistas + + + Disable enhanced runway lighting + Desactiva la iluminación mejorada de pistas + + + Disable FGCom built-in + Deshabilitar FGCom + + + Start in a running state + Comenzar en un estado arrancado + + + Fuel is consumed normally + Se consume combustible con normalidad + + + Disable fullscreen mode + Desactiva el modo de pantalla completa + + + Enable headless mode + Habilitar el modo sin cabecera + + + Disable the move to hold short position for multiplayer + Deshabilitar el movimiento para mantener una posición corta para multijugador + + + Disable celestial body growth illusion near the horizon + Desactiva la ilusión de crecimiento de los cuerpos celestes cerca del horizonte + + + Disable 3D HUD + Desactiva el HUD 3D + + + Disable Heads Up Display (HUD) + Desactiva visor frontal (HUD) + + + Disable extra mouse pointer + Desactiva el puntero extra del ratón + + + Disable instrument panel + Desactiva el panel de instrumentos + + + Exclude random buildings objects + Excluir edificios aleatorios + + + Exclude random scenery objects + Excluir objetos aleatorios de escenografía + + + Exclude random vegetation objects + Excluir objetos aleatorios de vegetación + + + Disable METAR based real weather fetching + Desactiva la recogida de meteo real basada en METAR + + + Disable Rembrandt rendering + Deshabilitar renderizado Rembrandt + + + Don't save preferences upon program exit + No guardar las preferencias al salir del programa + + + Disable crash and error reports from being sent to the development team for analysis + Deshabilita el envío de informes de fallos y errores al equipo de desarrollo para su análisis + + + Disable sound effects + Desactiva efectos sonoros + + + Disable specular reflections on textured objects + Desactiva los reflejos especulares en objetos texturizados + + + Disable splash screen + Desactiva splash screen + + + Disable automatic scenery downloads/updates + Desactiva la descarga/actualización automática de escenarios + + + Disable texture cache (DDS) + Deshabilita la caché de texturas (DDS) + + + Disable textures + Desactiva las texturas + + + Disable VR + Deshabilitar RV + + + Disable wireframe drawing mode + Desactiva el modo de dibujo de esqueletos + + + Slave the DME to one of the NAV radios, or set its internal frequency. + Esclaviza la DME a una de las radios NAV, o establece su frecuencia interna. + + + Base directory to use for aircraft and scenery downloads (the TerraSync scenery directory may be specifically set with --terrasync-dir) + Directorio para usar en descargas de aeronaves y escenario (el directorio de escenarios de TerraSync se puede configurarse específicamente con --terrasync-dir) + + + Enable AI subsystem (required for multi-player, AI traffic and many other animations) + Activa el tráfico artificial (requerido para multijugador, tráfico AI y muchas otras animaciones) + + + Enable artificial traffic. + Activa el tráfico artificial. + + + Enable anti-aliased HUD + Activa el HUD sin distorsión (anti-aliased) + + + Enable auto coordination + Activa la autocoordinación + + + Do not advance clock + No se avanza el reloj + + + Enable 2D (flat) cloud layers + Activa las capas de nubes 2D (planas) + + + Enable 3D (volumetric) cloud layers + Activa las capas de nubes 3D (volumétricas) + + + Enable runway light distance attenuation + Activa la atenuación por distancia de la iluminación de pistas + + + Enable enhanced runway lighting + Activa la iluminación mejorada de pistas + + + Enable FGCom built-in + Habilitar FGCom + + + Start in a frozen state + Comenzar en un estado congelado + + + Fuel tank quantity forced to remain constant + Se fuerza a permanecer constante la cantidad del depósito de combustible + + + Enable fullscreen mode + Activa el modo de pantalla completa + + + Enable celestial body growth illusion near the horizon + Activa la ilusión de crecimiento de los cuerpos celestes cerca del horizonte + + + Enable 3D HUD + Activa el HUD 3D + + + Enable Heads Up Display (HUD) + Activa visor frontal (HUD) + + + Enable extra mouse pointer + Activa el puntero extra del ratón + + + (i.e. for full screen Voodoo based cards) + (es decir, para tarjetas tipo Voodoo a pantalla completa) + + + Enable instrument panel + Activa el panel de instrumentos + + + Include random buildings objects + Incluir edificios aleatorios + + + Include random scenery objects + Incluir objetos aleatorios de escenografía + + + Include random vegetation objects + Incluir objetos aleatorios de vegetación + + + Enable METAR based real weather fetching (this requires an open internet connection) + Activa la recogida de meteo real basada en METAR (esto requiere una conexión a Internet) + + + Enable Rembrandt rendering + Habilitar renderizado Rembrandt + + + Allow saving preferences at program exit + Permitir guardar las preferencias al salir del programa + + + Enable crash and error reports to be sent to the development team for analysis + Habilitar el envío de informes de fallos y errores al equipo de desarrollo para su análisis + + + Enable sound effects + Activa efectos sonoros + + + Enable specular reflections on textured objects + Activa los reflejos especulares en objetos texturizados + + + Enable splash screen + Activa splash screen + + + Enable automatic scenery downloads/updates + Activa la descarga/actualización automática de escenarios + + + Enable texture cache (DDS) + Habilitar la caché de texturas (DDS) + + + Enable textures + Activa las texturas + + + Enable VR + Habilitar RV + + + Enable wireframe drawing mode + Activa el modo de dibujo de esqueletos + + + Environment Options + Opciones de entorno + + + Fail the pitot, static, vacuum, or electrical system (repeat the option for multiple system failures). + Fallo del sistema de pitot, estática, vacío, o eléctrico (repetir la opción para multiples fallos del sistema). + + + Select the core flight dynamics model + Seleccione el modelo central de dinámicas de vuelo + + + Can be one of jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, external, or null + Puede ser uno de jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, external, o nulo + + + Flight Model + Modelo de vuelo + + + Features + Características + + + Specify additional aircraft directory path(s) (alternatively, you can use --aircraft-dir to target a specific aircraft in a given directory) + Especifica la ruta a directorios de aeronaves adicionales + + + Specify the root data path + Especifica la ruta básica a los datos + + + Specify the scenery path(s); + Especifica la ruta básica a las escenografías; + + + Defaults to $FG_ROOT/Scenery + Por defecto falla a $FG_ROOT/Scenery + + + Use a model viewer rather than load the entire simulator; + Usar un visor de modelos en vez de cargar todo el simulador; + + + Specify starting position relative to a fix + Especifica la posición de comienzo relativa a un fijo + + + Open connection using the Flarm protocol, which includes NMEA/GPS and traffic reporting messages + Abrir conexión mediante el protocolo Flarm, que incluye NMEA / GPS y mensajes de informes de tráfico + + + Read all waypoints from a file + Leer todos los waypoints desde un fichero + + + Disable fog/haze + Desactiva la niebla/bruma + + + Enable fastest fog/haze + Activa la mas rápida niebla/bruma + + + Enable nicest fog/haze + Activa la mejor nieble/bruma + + + Specify field of view angle + Especifica el campo del ángulo de visión + + + Abort on encountering a floating point exception; + Abortar al encontrar una excepción depunto flotante; + + + Open connection using the Garmin GPS protocol + Abrir conexión usando el protocolo Garmin GPS + + + General Options + Opciones Generales + + + Open connection using a predefined communication interface and a preselected communication protocol + Abrir conexión usando una interfaz predefinida de comunicación y un protocolo preseleccionado de comunicación + + + Specify window geometry (640x480, etc) + Especifica la geometría de ventanas(640x480, etc) + + + Specify flight path angle (can be positive) + Especifica el ángulo de planeo de ruta de vuelo(puede ser positivo) + + + GMT + GMT + + + Set graphic options from one of the presets + Seleccione las opciones gráficas desde uno de los preestablecidos + + + Specify heading (yaw) angle (Psi) + Especifica el ángulo de la direccion (guiñada/yaw) (Psi) + + + Show the most relevant command line options + Muestra las opciones de linea de comandos más relevantes + + + Enable http server on the specified address. Specify the port or address:port to bind to. + Activa el servidor http en el puerto especificado. + + + Hud displays percentage of triangles culled + Hud muestra un porcentaje de los triángulos entresacados + + + Hud Options + Opciones del HUD + + + Hud displays number of triangles rendered + El HUD muestra número de triángulos renderizados + + + Open connection using the International Gliding Commission protocol + Abrir la conexión utilizando el protocolo de la Comisión Internacional de Vuelo sin Motor + + + Ignore the autosave file, i.e. the settings saved in this file will not be loaded during startup, nor will the settings be saved to this file when closing the simulator + Ignorar el archivo de autoguardado, es decir, los ajustes guardados en este archivo no serán cargados en el arranque, y tampoco serán guardados en este archivo al cerrar el simulador + + + Start in air (implied when using --altitude) + Comenzar en el aire (implicado cuando se usa --altitude) + + + IO Options + Opciones E/S + + + Open connection to an Agwagon joystick + Abrir conexión a un joystick Agwagon + + + Enable screen shot http server on the specified port (replaced by --httpd) + Habilita el servidor http de captura de pantalla en el puerto especificado (reemplazado por --httpd) + + + Log JSBSim properties in a CSV file. An output directives file contains an <output type="CSV"></output> element, within which should be specified the parameters or parameter groups that should be logged. + Registrar propiedades JSBSim a un archivo CSV. Un archivo de salida de directivas contiene un elemento <output type="CSV"></output>, dentro del cual se deben especificar los parámetros o grupos de parámetros que deben registrarse. + + + Open connection to a remote joystick + Abrir conexión a un joystick remoto + + + Print a report in JSON format on the standard output, giving information such as the FlightGear version, $FG_ROOT, $FG_HOME, aircraft and scenery paths, etc. + Imprima un informe en formato JSON en la salida estándar, con información como la versión de FlightGear, $ FG_ROOT, $ FG_HOME, rutas de aeronaves y paisajes, etc. + + + Select the language for this session + Seleccione el idioma para esta sesión + + + Starting latitude (south = -) + Latitud de comienzo (sur = -) + + + Use GUI launcher + Abrir la interfaz gráfica de inicio + + + Select aircraft livery + Seleccione la librea (insignia, emblema) de la aeronave + + + Load recording of earlier FlightGear session. For <name>, if <name> ends with .fgdata it is treated as the local path of the recording file; otherwise we form the local path by prepending <name> with the tape directory and appending ".fgtape". For <url> (starting with http:// or https://) we download the remote recording (which must be a Continuous recording) in the background to a url-dependent filename while replaying it; if the url-dependent filename already exists it is assumed to be a truncated download and we only download any remaining data. + Cargar grabación de una sesión anterior de FlightGear + + + local aircraft time + tiempo de aeronave local + + + Specify the detail levels, where levels are a space-separated numeric list of levels. The default is "1 3 5 7 9". + Especifique los niveles de detalle, donde los niveles es una lista numérica.de niveles separados por un espacio. Por defecto es "1 3 5 7 9". + + + Specify the range multiplier (point from low to fine detail). Defaults is 2. + Especifique el multiplicador de rango (apunte de menor a detalle fino). El valor predeterminado es 2. + + + Specify the resolution of the terrain grid. Defaults is 1. + Especifique la resolución de la cuadrícula de terreno. Por defecto es 1. + + + Specify the method of texturing the terrain. The default is bluemarble. + Especifique el método de texturas del terreno. Por defecto es bluemarble. + + + Specify which logging class(es) to use + Especifica qué clase (o clases) de registro usar + + + Log to directory DIR. The special value 'desktop' causes logging to the desktop (OS-dependent location). This option may be given several times, using a different value each time. Inside the specified directory, the written log file is named FlightGear_YYYY-MM-DD_<num>.log, where <num> takes the values 0, 1, 2, etc. + Inicie registro en el directorio DIR. El valor especial 'escritorio' provoca el registro en el escritorio (ubicación que depende del sistema operativo). Esta opción se puede dar varias veces, usando un valor diferente cada vez. Dentro del directorio especificado, el archivo de registro escrito se llama FlightGear_YYYY-MM-DD_<num>.log, donde <num> toma los valores 0, 1, 2, etc. + + + Specify which logging level to use + Especifica qué nivel de registro usar + + + Starting longitude (west = -) + Longitud de comienzo (oeste = -) + + + Specify initial mach number + Especifica el numero mach inicial + + + Specify the materials file used to render the scenery (default: Materials/regions/materials.xml) + Especifica el archivo de materiales usado para renderizar el escenario (por defecto: Materials/regions/materials.xml) + + + Maximum frame rate in Hz. + Velocidad de refresco máxima en Hz. + + + Pass a METAR string to set up static weather (this implies --disable-real-weather-fetch) + Pasar una METAR para establecer una meteo estática + + + Allows you to define a minimum status level (=development status) for all listed aircraft + Permite que definas un nivel de status mínimo (=estado de desarollo) para todas las aeronaves listadas + + + Run the FDM this rate (iterations per second) + Ejecutar el FDM a este ratio (iteraciones por segundo) + + + Specify multipilot communication settings; + Especifica los ajustes de las comunicaciones multipiloto + + + MultiPlayer Options + Opciones multijugador + + + multiple instances can be used + múltiples estancias pueden ser usadas + + + Open connection using the FG Native Controls protocol + Abrir conexión usando el protocolo FG Native Controls + + + Open connection using the FG Native protocol + Abrir conexión usando el protocolo FG Native + + + Open connection using the FG Native FDM protocol + Abrir conexión usando el protocolo FG Native FDM + + + Open connection using the FG Native GUI protocol + Abrir conexión usando el protocolo FG Native GUI + + + Set the NAV1 radio frequency, optionally preceded by a radial. + Establece la radio frecuencia de NAV1, opcionalmente precedida por un radial. + + + Set the NAV2 radio frequency, optionally preceded by a radial. + Establece la radio frecuencia de NAV2, opcionalmente precedida por un radial. + + + Specify starting position relative to an NDB + Especifica la posición de comienzo relativa a un NDB + + + Specify the frequency of the NDB. Use with --ndb=ID + Especifique la frecuencia del NDB. Usar con --ndb = ID + + + Network Options + Opciones de red + + + Open connection using the NMEA protocol + Abrir conexión usando el protocolo NMEA + + + Do not load any default configuration files (like .fgfsrc) unless explicitly specified with --config. + No cargar ningún archivo de configuración por defecto (como .fgfsrc) a no ser que se especifique explícitamente con --config. + + + Do NOT attempt to trim the model + NO intente compensar el modelo + + + (only with fdm=jsbsim) + (solo con fdm=jsbsim) + + + Specify heading to reference point + Especifica la direccion al punto de referencia + + + Specify distance to reference point (nautical miles) + Especifica la distancia al punto de referencia (en millas estatutarias) + + + Start at ground level (default) + Comenzar a nivel de tierra (por defecto) + + + Open connection using the OpenGC protocol + Abrir conexión usando el protocolo OpenGC + + + Specify parking position at an airport (must also specify an airport) + Especifica la posición de parking en un aeropuerto (se debe especificar el aeropuerto) + + + Same as the --parking-id option + Especifica qué posición de comienzo en un portaviones AI (se debe especificar también un portaviones) + + + Specify pitch angle (Theta) + Especifica el ángulo de cabeceo (Theta) + + + Initial Position and Orientation + posición y orientacion iniciales + + + Set property <name> to <value>. <type> can be one of string, double, float, long, int, or bool. + Establece la propiedad <nombre> al <valor>. El <tipo> puede ser una cadena de caracteres (string), doble (double), flotante (float), largo (long), entero (int), o de verdad (bool). + + + Open connection using the interactive property manager + Abrir conexión usando el gestor interactivo de propiedades + + + Specify which proxy server (and port) to use. The username and password are optional and should be MD5 encoded already. This option is only useful when used in conjunction with the real-weather-fetch option. + Especifica qué servidor proxy (y puerto) usar. El usuario y contraseña son opcionales y deberían de estar ya codificados con MD5. Esta opcion solo es útil cuando es usada conjuntamente con la opcion real-weather-fetch. + + + Open connection using the PVE protocol + Abrir conexión usando el protocolo PVE + + + (buildings, etc.) + (edificios, etc.) + + + Set up random wind direction and speed + Establece vientos de direccion y velocidad aleatorios + + + Open connection using the Ray Woodworth motion chair protocol + Abrir conexión usando el protocolo Ray Woodworth motion chair + + + Make $FG_HOME read-only + Hacer $FG:HOME de solo-lectura + + + Rendering Options + Opciones de Renderizado + + + Open Launcher automatically when exiting FlightGear + Abrir el Lanzador automáticamente al salir de FlightGear + + + Reset all user settings to their defaults (rendering options etc) + Restaurar todas las configuraciones a las iniciales (opciones de renderizado, etc) + + + Specify initial climb rate (can be negative) + Especifica velocidad de ascensión (puede ser negativo) + + + Specify roll angle (Phi) + Especifica el ángulo de alabeo (Phi) + + + Route/Way Point Options + Opciones de ruta + + + Open connection using the RUL protocol + Abrir conexión usando el protocol RUL + + + Specify starting runway (must also specify an airport) + Especifica pista inicial (se debe especificar además el aeropuerto) + + + Specify the startup season + Especifica la temporada de comienzo + + + Enable flat shading + Activa el sombreado plano + + + Enable smooth shading + Activa el sombreado suavizado + + + Print a list of the currently available aircraft types + Muestra una lista de los tipos de aeronaves actualmente disponibles + + + Show a list of available audio device + Muestra una lista de dispositivos disponibles de audio + + + Situation Options + Opciones de emergencias + + + Explicitly specify the audio device to use + Explicitamente especifica el dispositivo de audio a usar + + + Run the FDM 'n' times faster than real time + Ejecutar el FDM 'n' veces más rápido que el tiempo real + + + Specify a starting date/time with respect to + Especifica una fecha/momento de cominezo con respecto a + + + Specify the initial state of the aircraft to the given value + Especifique el estado inicial de la aeronave al valor dado + + + system time + hora del sistema + + + Enable telnet server on the specified port + Activa el servidor telnet en el puerto especificado + + + Specify the terrain engine you want to use: tilecache or pagedLOD + Especifique el motor de terreno que quiere utilizar: tilecache o pagedLOD + + + Set target directory for scenery downloads + Especifica el directorio para descargas de escenarios + + + Specify the DDS texture cache directory to be different than the default location + Especifique el directorio de cache de texturas DDS a ser diferente que la ubicación por defecto + + + Anisotropic Texture Filtering: values should be 1 (default), 2, 4, 8 or 16 + Filtrado Anisotrópico de Texturas: los valores deben ser 1 (defecto),2,4,8 o 16 + + + Synchronize time with local real-world time + Sincronizar hora con la hora local del mundo real + + + Synchronize time with real-world time + Sincronizar hora con la hora del mundo real + + + Add this time offset + Añade este incremento temporal + + + Time Options + Opciones de hora + + + Specify a time of day + Especifique hora del día + + + Trace the reads for a property; + Trazar las lecturas para una propiedad; + + + Trace the writes for a property; + Trazar las escrituras para una propiedad; + + + Trim the model + Compensar el modelo + + + (only with fdm=jsbsim) + (solo con fdm=jsbsim) + + + Specify turbulence from 0.0 (calm) to 1.0 (severe) + Especifica turbulencias desde 0.0 (calmadas) to 1.0 (severas) + + + Specify velocity along the body X axis + Especifica la velocidad por el eje X del cuerpo + + + Remove $FG_HOME directory. For Windows, it additionally removes TerraSync, Aircraft and TextureCache directories from download directory. + Eliminar el directorio $FG_HOME. Para Windows, también elimina los directorios TerraSync, Aircraft y TextureCache del directorio de descargas. + + + Use feet for distances + Usar pies para distancias + + + Use meters for distances + Usar metros para distancias + + + Usage: fgfs [ option ... ] + Modo de empleo: fgfs [ opción ... ] + + + Use with --terrain-engine=pagedLOD + Use con --terrain-engine=pagedLOD + + + Specify velocity along the body Y axis + Especifica la velocidad por el eje Y del cuerpo + + + Specify velocity along a vertical axis + Especifica la velocidad por el eje vertical + + + Specify velocity along a West-East axis + Especifica la velocidad por el eje Oeste-Este + + + Specify velocity along a South-North axis + Especifica la velocidad por el eje Sur-Norte + + + Specify initial airspeed + Especifica la velocidad inicial del viento + + + Same as the --aircraft option + Seleccione un perfil de vehículo definido por un <nombre>-set.xml de nivel superior + + + Show all command line options when combined with --help or -h + Muestra todas las opciones de la linea de comandos cuando se combinan con --help o -h + + + For a complete list of options use --help --verbose + Para una lista completa de opciones use --help --verbose + + + Display the current FlightGear version + Mostrar la versión actual de FlightGear + + + Specify the default forward view direction as an offset from straight ahead. Allowable values are LEFT, RIGHT, CENTER, or a specific number in degrees + Especifica la dirección por defecto de la vista hacia el frente como un incremento desde delante. Valores válidos son LEFT (izq.), RIGHT (dch.), CENTER (centro), o un número dado de grados + + + Specify initial visibility in meters + Especifica la visibilidad inicial + + + Specify initial visibility in statute miles + Especifica la visibilidad inicial en millas + + + Specify starting position relative to a VOR + Especifica la posición de comienzo relativa a un VOR + + + Specify the frequency of the VOR. Use with --vor=ID + Especifique la frecuencia del VOR. Usar con --vor=ID + + + Specify velocity along the body Z axis + Especifica la velocidad por el eje Z del cuerpo + + + Specify wind coming from DIR (degrees) at SPEED (knots) + Especifica el viento llegando desde DIRECCION (grados) a VELOCIDAD (nudos) + + + Specify a waypoint for the GC autopilot; + Especifica waypoint para el autopiloto GC; + + + + + binding subsystems + enlazando subsistemas + + + creating subsystems + creando subsistemas + + + downloading scenery + descargando escenario + + + Error loading 3D model + Error cargando modelo 3D + + + Errors occured loading aircraft systems (fuel, electrical, hydrualics) + Han ocurrido errores al cargar los sistemas de la aeronave (de combustible, eléctricos, hidráulicos) + + + Audio FX description contains errors + La descripción de efectos de audio contiene errores + + + Errors loading terrain (BTG) + Errores al cargar el terreno (BTG) + + + The add-on '%VALUE%' contains errors. Please report this to the add-on developers. + El complemento '%VALUE%' contiene errores. Reporte por favor este error a los desarrolladores del complemento. + + + This aircraft (%VALUE%) contains errors. This may include visual issues, or the aircraft might not fly at all. Check for an updated version of the aircraft from its developers. + Esta aeronave (%VALUE%) contiene errores. Esto puede suponer problemas visuales, o la aeronave puede no volar por completo. Compruebe con los desarrolladores si hay una versión actualizada de la aeronave. + + + The selected aircraft (%VALUE%) contains errors. This may cause visual issues, or the aircraft might not fly at all. Please report the information below to the aircraft hangar's maintainers. + La aeronave seleccionada (%VALUE%) contiene errores. Esto puede suponer problemas visuales, o la aeronave puede no volar por completo. Reporte por favor la información más abajo a los mantenedores del hangar de la aeronave. + + + The custom scenery at '%VALUE%' contains errors. Parts may be missing, or the scenery may not load at all. Check for an updated version of the scenery. + El escenario personalizado en '%VALUE%' contiene errores. Pueden faltar algunas partes, o el escenario puede no cargarse por completo. Compruebe si hay una versión actualizada del escenario. + + + Errors were found loading the core simulator files (FGData). This usually indicates a problem with the installation, or your local disk. + Se han encontrado errores al cargar los archivos principales del simulador (FGData). Esto habitualmente indica un problema con la instalación, o con el disco local. + + + The joystick (input device) '%VALUE%' couldn't be loaded correctly. This usually means its configuration file is incorrect. + El joystick (dispositibo de entrada) '%VALUE' no se pudo cargar correctamente. Esto habitualmente significa que su archivo de configuración es incorrecto. + + + Loading a model for another pilot (via multi-player) failed. The other pilot will appear as a default model. (You can disable these errors from the multiplayer settings dialog) + Fallo al cargar un modelo para otro piloto (vía multijugador). El otro piloto aparecerá como un modelo por defecto. (Puede deshabilitar estos errores desde el diálogo de ajustes de multijugador) + + + Allocating memory failed. Some resources will not be loaded. Adjust your settings to reduce view distance or number of objects loaded. + Fallo al reservar memoria. Algunos recursos no serán cargados. Ajuste la configuración para reducir la distancia de visión o el número de objetos cargados. + + + The scenario '%VALUE%' contains errors, and may not work correctly. + El escenario '%VALUE%' contiene errores, y puede no funcionar correctamente. + + + Problems occurred loading visual effects (shaders). This can cause objects to be invisible or appear incorrect. It can sometimes be fixed by changing rendering settings inside FlightGear, or occasionally, by updating the drivers for your graphics card. + Han ocurrido problemas al cargar los efectos visuales (sombreado). Esto puede que determinados objetos no se visualicen o aparezcan incorrectamente. Esto puede ser solucionado algunas veces cambiando los ajustes del renderizador dentro de FlightGear, u ocasionalmente actualizando los drivers de su tarjeta gráfica. + + + Scenery downloaded via TerraSync is not loading correctly. The usually indicates a problem with your network connection or local disk. + El escenario descargado via TerraSync no se está cargando correctamente. Esto normalmente indica un problema con la conexión de red o con el disco local. + + + Problems occured loading simulated aircaft traffic: some traffic may not appear. + Problemas al cargar tráfico de aeronaves simuladas: algún tráfico puede no aparecer. + + + Errors occurred in an unknown part of FlightGear. Please report this bug to the FlightGear development team. + Han ocurrido errores en una parte desconocida de FlightGear. Por favor, reporte este problema al equipo de desarrollo de FlightGear. + + + Errors loading user-interface + Errores al cargar la interfaz de usuario + + + Errors loading input device configuration + Errores al cargar la configuración del dispositivo de entrada + + + Texture failed to load + Fallo al cargar la textura + + + Shader / Effect problems + Problemas de Sombreado / Efecto + + + This dialog is work-in-progress. The information included above may not be fully correct, so please check the detailed information below and give feedback if something seems wrong. Please include all the information below, as well as the message above. + Este diálogo está en desarrollo. La información incluida anteriormente puede no ser completamente correcta, así que por favor compruebe la información detallada a continuación y aporte sus comentarios si algo parece incorrecto. Por favor, incluya toda la información siguiente, así como el mensaje anterior. + + + Errors loading scenery + Errores al cargar el escenario + + + Errors downloading scenery from TerraSync + Errores al descargar el escenario desde TerraSync + + + File or resource is invalid or corrupted + Archivo o recurso no válido o corrupto + + + File or resource header is incorrect + Cabecera de archivo o recurso incorrecta + + + Unable to read/write files correctly (check permissions and disk space) + No es posible leer/escribir los archivos correctamente (compruebe los permisos y el espacio del disco) + + + The resource contains a configuration problem + El recurso contiene un problema de configuración + + + Network connection failure + Fallo de conexión de red + + + The file or resource was not found + El archivo o recurso no fue encontrado + + + Unable to allocate sufficient memory + No es posible reservar memoria suficiente + + + Unknown error + Error desconocido + + + Scripted loading of XML failed + Error al cargar XML mediante script + + + Errors loading model XML + Errores al cargar el modelo XML + + + finalizing position + finalizando posición + + + finalizing subsystems + finalizando subsistemas + + + initializing + inicializando + + + initializing graphics engine + inicializando motor gráfico + + + initializing scenery + inicializando escenarios + + + initializing subsystems + inicializando subsistemas + + + Licensed under the GNU GPL. See https://www.flightgear.org for more information. + + + + loading aircraft + cargando aeronave + + + loading aircraft list + cargando lista de aeronaves + + + loading navigation data + cargando datos de navegación + + + loading scenery + cargando escenarios + + + loading fixes + cargando puntos de ruta + + + [VALUE]% complete + [VALUE]% completado + + + loading airport data + cargando datos del aeropuerto + + + loading navigation aid data + cargando datos de navegación + + + loading points of interest + cargando puntos de interés + + + reading airport data + leyendo datos del aeropuerto + + + extracting [VALUE] + extrayendo [VALUE] + + + Saved settings were migrated from a previous version of FlightGear. If you encounter any problems when using the system, try restoring the default settings, before reporting a problem. Saved settings can affect the appearance, performance and features of the simulator. + Los ajustes guardados fueron migrados desde una versión de FlightGear anterior. Si encuentra algún problema al utilizar el systema, intente restaurar los ajustes por defecto, antes de reportar algún problema. Los ajustes guardados pueden afectar a la apariencia, prestaciones y características del simulador. + + + Settings migrated + Ajustes migrados + + + KB + + + + KB/s + + + + MB + + + + MB/s + + + + Unstable nightly build - some features may be under active development + Versión inestable - algunas características pueden estar en desarrollo activo + + + + + Drag while holding the right mouse button to look around + Arrastre mientras mantiene pulsado el botón derecho del ratón para mirar a su alrededor + + + Hold Ctrl while looking around to move the view up, down, left or right + Presione [Mayúsculas] mientras esté mirando a su alrededor para mover la vista arriba, abajo, izquierda o derecha + + + Press a/A to adjust the simulation speed + Presione a/A para ajustar la velocidad de simulación + + + Press x/X to zoom in and out + Presione x/X para ajustar el zoom + + + Find frequencies of nearby ATC services from the Radios dialog + Encuentre las frecuencias de servicios de control aéreo cercanos en el menú de Radios + + + Press v to change your viewpoint, Ctrl-V to return to the cockpit + Presione v para cambiar su punto de vista, Ctrl-V para volver a la cabina + + + Press F3 to take a screenshot + Presione F3 para hacer una captura de pantalla + + + Join the FlightGear community at http://forum.flightgear.org + Únase a la comunidad de FlightGear en http://forum.flightgear.org + + + Press h to bring up a Heads Up Display + Presione h para mostrar el HUD + + + Show or hide the menu bar by pressing F10 + Presione F10 para alternar la visibilidad de la barra de menú + + + Frame-rate too low? - try disabling AI traffic + ¿Velocidad de refresco demasiado baja? - pruebe desactivando el tráfico IA + + + Select Environment → Weather to fly in different weather + Seleccione Ambiente → Clima para volar en unas condiciones atmosféricas distintas + + + Press F12 to change the radio frequencies easily + Presione F12 para cambiar fácilmente las frecuencias de radio + + + Look around by holding down the right mouse button and moving the mouse + Mire a su alrededor presionando el click derecho del ratón mientras lo mueve al mismo tiempo + + + Select Multiplayer → Multiplayer Settings to join the shared flight environment + Seleccione Multijugador → Ajustes Multijugador para unirse a otros usuarios en red + + + Can't get the engine started? - see Help → Aircraft Checklists + ¿No puede arrancar el motor? - mire Ayuda → Listas de chequeo de aeronave + + + Drag while holding the middle and right mouse buttons to move the viewpoint + Arrastre mientras mantiene presionados los botones central y derecho del ratón para mover el punto de vista + + + Press / to explore the internals of the simulator + Presione / para explorar las propiedades internas del simulador + + + Press Tab to move the viewpoint with your mouse and use the scroll wheel to zoom + Presione Tab para mover el punto de vista con el ratón y mueva la rueda de desplazamiento para hacer zoom + + + + + The border of a high pressure region, in which the airmass becomes unstable and various convective and stratiform clouds may appear. + El borde de una región de alta presión, en la que la masa de aire se vuelve inestable y pueden aparecer varias nubes convectivas y estratiformes. + + + Border of a high pressure region + Borde de una región de alta presión + + + The border of a low pressure region, in which the airmass is unstable and convective clouds start to form layers and merge into stratiform clouds. + El borde de una región de baja presión, en la que la masa de aire es inestable y las nubes convectivas comienzan a formar capas y se fusionan en nubes estratiformes. + + + Border of a low pressure region + Borde de una región de baja presión + + + If you just got your IFR rating, this is what you are allowed to do. But can you? + Si acaba de obtener su calificación IFR, esto es lo que se le permite hacer, pero... ¿lo puede hacer? + + + CAT I minimum + CAT I mínima + + + This is expert level. You will barely see the taxiway from the cockpit, even if you are on ground. Fog and light drizzle, freezing level at 1000ft. + Este es el nivel de experto. Apenas verá la calle de rodaje desde la cabina, incluso si está en tierra. Niebla y llovizna ligera, nivel de congelación a 1000 pies. + + + CAT IIIb minimum + CAT IIIb mínima + + + With just a 1/4 mile visibility and clouds at 100ft, you don't see much of the runway until seconds before touchdown. Trust your instruments to stay alive. + Con solo 1/4 de milla de visibilidad y nubes a 100 pies, no se ve gran parte de la pista hasta segundos antes del aterrizaje. Confíe en sus instrumentos para mantenerse con vida. + + + CAT II minimum + CAT II mínima + + + The center of a high pressure region, characterized by descending air and hence only weak cloud development with high visibility. + El centro de una región de alta presión, caracterizada por aire descendente y, por lo tanto, solo desarrollo de nubes débiles con alta visibilidad. + + + Core high pressure region + Núcleo de una región de alta presión + + + The core of a low pressure region, characterized by overcast clouds, bad visibility on the ground and significant rainfall. + El núcleo de una región de baja presión, caracterizada por un cielo de cubierto de nubes, mala visibilidad en el suelo y lluvias importantes. + + + Core low pressure region + Núcleo de una región de baja presión + + + Fog developed this autumn's morning. Expect good visibility above the layer. However - getting through it can be a challenge. Stay alive for a 500' climb and you'll see the sun! + La niebla se desarrolló esta mañana de otoño. Espere una buena visibilidad por encima de la capa. Sin embargo, superarlo puede ser un desafío. ¡Manténgase con vida en una escalada de 500'y verá el sol! + + + Early morning fog + Niebla de mañana temprana + + + A lovely day for trip to your favorite 100$ hamburger airfield + Un hermoso día para viajar a su aeródromo favorito, con hamburguesas de 100 $ + + + Fair weather + Buen tiempo + + + A high pressure region, characterized by moderate to strong Cumulus development in the afternoon and fairly good visibility conditions. + Una región de alta presión, caracterizada por un desarrollo de cúmulos de moderado a fuerte por la tarde y condiciones de visibilidad bastante buenas. + + + High pressure region + Región de alta presión + + + Fetch live weather data for your nearest airport from noaa.gov. You need a working internet connection. Weather is generated automatically, once a valid METAR is received. + Obtenga datos meteorológicos en vivo para su aeropuerto más cercano en noaa.gov. Necesita una conexión a internet operativa. El tiempo se genera automáticamente, una vez que se recibe un METAR válido. + + + Live data + Datos en tiempo real + + + A low pressure region, characterized by rising air, widespread formation of stratiform clouds and beginning rain. + Una región de baja presión, caracterizada por aire ascendente, formación generalizada de nubes estratiformes y comienzo de lluvia. + + + Low pressure region + Región de baja presión + + + Enter your favorite METAR weather. A valid METAR syntax is required. + Introduzca su tiempo METAR favorito. Se requiere una sintaxis METAR válida. + + + Manual input + Entrada manual + + + After the storm - limited visibility and some showers. Go or No-Go? + Después de la tormenta, visibilidad limitada y algunos chubascos. ¿Salir o no salir? + + + Marginal VFR + VFR marginal + + + You're out for an adventure? Gusty winds blowing from the west and isolated thunderstorms should be avoided. Fasten your seatbelt! + ¿Está en busca de una aventura? Deben evitarse los vientos racheados que soplan del oeste y las tormentas eléctricas aisladas. ¡Abróchese el cinturón de seguridad! + + + Stormy Monday + Lunes tormentoso + + + A hot and damp summer day with thunderstorms developing in the afternoon. Be prepared for reduction of visibility in showers and strong gusts near thunderstorms + Un día de verano caluroso y húmedo con tormentas eléctricas desarrollándose por la tarde. Esté preparado para la reducción de la visibilidad en lluvias y fuertes ráfagas cerca de tormentas eléctricas + + + Thunderstorm + Tormenta eléctrica + + + A warm sector, characterized by high moisture in the air and haze extending up to high altitudes, but otherwise largely convective cloud development. + Un sector cálido, caracterizado por una alta humedad en el aire y una neblina que se extiende hasta grandes altitudes pero, por otro lado, desarrollo de nubes muy convectivas. + + + Warm sector + Sector cálido + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/Translations/fr/FlightGear-nonQt.xlf b/Translations/fr/FlightGear-nonQt.xlf index a43b49e19..f3bd50820 100644 --- a/Translations/fr/FlightGear-nonQt.xlf +++ b/Translations/fr/FlightGear-nonQt.xlf @@ -1729,6 +1729,10 @@ initializing subsystems initialisation des sous-systèmes + + Licensed under the GNU GPL. See https://www.flightgear.org for more information. + + loading aircraft chargement des aéronefs @@ -1781,6 +1785,22 @@ Settings migrated Paramètres migrés + + KB + + + + KB/s + + + + MB + + + + MB/s + + Unstable nightly build - some features may be under active development “Nightly build” instable — certaines fonctionnalités peuvent être en cours de développement diff --git a/Translations/it/FlightGear-nonQt.xlf b/Translations/it/FlightGear-nonQt.xlf index def035209..b49a7f9d6 100644 --- a/Translations/it/FlightGear-nonQt.xlf +++ b/Translations/it/FlightGear-nonQt.xlf @@ -1719,6 +1719,10 @@ initializing subsystems inizializzazione sottosistemi in corso + + Licensed under the GNU GPL. See https://www.flightgear.org for more information. + + loading aircraft caricamento aereo in corso @@ -1771,6 +1775,22 @@ Settings migrated Impostazioni migrate + + KB + + + + KB/s + + + + MB + + + + MB/s + + Unstable nightly build - some features may be under active development Build nightly non stabile - alcune funzionalità potrebbero essere in fase di sviluppo attivo diff --git a/Translations/nl/FlightGear-nonQt.xlf b/Translations/nl/FlightGear-nonQt.xlf index a8d887c58..28ec36d5c 100644 --- a/Translations/nl/FlightGear-nonQt.xlf +++ b/Translations/nl/FlightGear-nonQt.xlf @@ -1719,6 +1719,10 @@ initializing subsystems subsystemen voorbereiden + + Licensed under the GNU GPL. See https://www.flightgear.org for more information. + + loading aircraft vliegtuig laden @@ -1771,6 +1775,22 @@ Settings migrated Instellingen meegenomen + + KB + + + + KB/s + + + + MB + + + + MB/s + + Unstable nightly build - some features may be under active development Onstabiele dagelijkse versie - sommige functies kunnen hevig in ontwikkeling zijn diff --git a/Translations/pl/FlightGear-nonQt.xlf b/Translations/pl/FlightGear-nonQt.xlf index 84f5e74bf..e54ae6bb1 100644 --- a/Translations/pl/FlightGear-nonQt.xlf +++ b/Translations/pl/FlightGear-nonQt.xlf @@ -1,1999 +1,2021 @@ - - - - - - Adjust HUD Properties - Dostosuj HUD - - - Adjust LOD Ranges - Poziom szczegolow (LOD) - - - AI - SI - - - AI Objects - Obiekty SI - - - Aircraft Center (Experimental) - Centrum samolotow (Eksperymentalne) - - - Aircraft Checklists - Checklisty samolotu - - - Aircraft Help - Dla tego samolotu - - - ALS Filter Effects - Filtry ALS - - - ATC Services in Range - ATC w zasiegu - - - Autopilot - Autopilot - - - Autopilot Settings - Ustawienia autopilota - - - Autostart - Autostart - - - Basic Simulator Keys - Podstawowe klawisze symulatora - - - Carrier Controls - Sterowanie lotniskowcem - - - Cockpit View Options - Opcje widoku z kokpitu - - - Common Aircraft Keys - Klawisze sterowania - - - Configure Development Extensions - Konfiguruj rozszerzenia programistyczne - - - Cycle GUI Style - Przelacz styl interfejsu - - - Debug - Debuguj - - - Development Keys - Klawisze programistyczne - - - Display Tutorial Marker - Wyswietl wskaznik samouczka - - - Documentation Browser - Dokumentacja techniczna - - - Dump Scene Graph - Zrzuc graf sceny - - - Earthview orbital rendering - Ziemia z orbity - - - Environment - Srodowisko - - - Environment Settings - Ustawienia srodowiska - - - Equipment - Wyposazenie - - - View Errors - Zobacz bledy - - - Quit - Zakoncz - - - --- Failures --- - --- Awarie --- - - - FG1000 MFD - - - - FG1000 PFD - - - - FGCom Settings - Ustawienia FGCom - - - File - Plik - - - Flight Recorder Control - Rejestrator lotu - - - Fuel and Payload - Paliwo i ladunek - - - Weather - Pogoda - - - Select Airport - Wybierz lotnisko - - - GPS Settings - GPS - - - Help - Pomoc - - - Help (opens in browser) - Pomoc (w przegladarce) - - - Highlighting - Podswietlanie - - - Immatriculation - Rejestracja - - - Mouse Configuration - Konfiguracja myszki - - - Instrument Failures - Awarie przyrzadow - - - Instrument Settings - Ustawienia przyrzadow - - - Jetway Settings - Ustawienia rekawa - - - Joystick Configuration - Konfiguracja joysticka - Bez apostforu bo "k" jest dźwięczne, więć zapis "joystick'a" to błąd - - - Joystick Information - Informacje o joysticku - - - Lag Settings - Ustawienia opoznien - - - Light switches - Swiatla - - - Load Flight Recorder Tape - Wczytaj tasme rejestratora lotu - - - Local Weather (Test) - Pogoda lokalna (test) - - - Location - Lokalizacja - Pozycja vs Lokalizacja? Location w Launcherze jest tłumaczony jako Lokalizacja (nie pozycja) więc tego się trzymam. - - - Logging - Logowanie - - - Map - Mapa - - - Map (opens in browser) - Mapa (w przegladarce) - "w przegladarce" a nie "otwiera przegladarkę" bo w menu Pomoc też mamy "w przegladarce" - ujednolicenie no i jest krócej - - - Map (Canvas) - Mapa (Canvas) - - - About - O programie - - - MPCarrier Selection - Wybor lotniskowca multiplayer - - - Chat Dialog - Czat - - - Chat Menu - Menu czata - Bez apostforu bo "t" jest dźwięczne, więć zapis "chat'a" to błąd - - - Pilot List - Lista pilotow - - - Multiplayer Settings - Ustawienia multiplayer - - - Multiplayer - Multiplayer - - - Nasal Console - Konsola Nasal - - - Nasal REPL Interpreter - Interpreter Nasal - - - Next Waypoint - Nastepny punkt nawigacyjny - - - Monitor System Performance - Monitor wydajnosci systemu - - - Adjust View Position - Dostosuj pozycje widoku - - - Position Aircraft In Air - W powietrzu - - - Previous Waypoint - Poprzedni punkt nawigacyjny - - - Print Rendering Statistics - Wyswietl statystyki renderowania - - - Print Visible Scene Info - Wyswietl informacje o widocznej scenie - - - Browse Internal Properties - Przegladaj wewnetrzne wlasciwosci - - - Pushback - Wypychanie - - - Radio Settings - Radio - - - Random Attitude - Losowa orientacja - - - Random Failures - Awarie losowe - - - Reload Autopilot - Przeladuj autopilota - - - Reload GUI - Przeladuj interfejs uzytkownika - - - Reload HUD - Przeladuj HUD - - - Reload Input - Przeladuj system wejscia - - - Reload Materials - Przeladuj materialy - - - Reload Aircraft Model - Przeladuj model samolotu - - - Reload Network - Przeladuj siec - - - Reload Panel - Przeladuj panel - - - Reload Scenery - Przeladuj scenerie - - - Select Rendering Buffers - Wybierz bufory renderowania - - - Hide/Show Rendering Buffers - Ukryj/Pokaz bufory renderowania - - - Rendering Options - Opcje renderowania - - - Instant Replay - Powtorka - - - Reset - Zresetuj - - - Route Manager - Planowanie lotu - - - Save Flight Recorder Tape - Zapisz tasme rejestratora lotu - - - Traffic and Scenario Settings - Ruch lotniczy oraz scenariusze - - - Select Livery - Wybierz malowanie samolotu - - - Show/hide yokes - Pokaz/ukryj wolanty - - - Screenshot - Zrzut ekranu - - - Screenshot Directory - Folder zrzutow ekranu - - - Sound Configuration - Ustawienia dzwieku - - - Cycle On-Screen Statistics - Przelacz statystyki ekranowe - - - Stereoscopic View Options - Opcje widoku stereoskopowego - - - Stopwatch - Stoper - - - swift Connection - Polaczenie swift - - - System Failures - Awarie systemow - - - Tanker Controls - Ustawienia latajacej cysterny - - - Scenery Download - Pobieranie scenerii - - - Tiller Steering - Sterownica kola przedniego - - - Time Mode - Tryb czasu - - - Time Settings - Czas - - - Toggle Fullscreen - Przelacz pelny ekran - - - Toggle Glide Slope Tunnel - Wl/Wyl znaczniki sciezki podejscia - - - Tower Position - Lokalizacja wiezy - - - Tutorials - Samouczki - - - View - Widok - - - Add Clone View - Pokaz okno z biezacym widokiem - - - Add Pair View - Pokaz okno sparowanych widokow - - - Add Pair Foreground View - Pokaz okno sparowanych widokow z pierwszym planem - - - View Options - Opcje widoku - - - Push Pair View - Dodaj biezacy widok do sparowania - - - Volcanoes - Wulkany - - - VR Options - Opcje VR - - - Walker - Piechur - - - Walker animation dialog - Animacje - - - Select Equipment - Wyposazenie - - - Select Theme - Wyglad - - - Toggle Walker outside - Wsiadz/wysiadz - - - Wildfire Settings - Ustawienia pozarow - - - Wingman Controls - Ustawienia skrzydlowego - - - Save Video Configuration - Zapisz konfiguracje wideo - - - - - Emit the Garmin AV400 protocol required to drive a Garmin 196/296 series GPS - Dostarcza protokół Garmin AV400 wymagany do sterowania odbiornikami GPS serii Garmin 196/296. - - - Emit the set of AV400 strings required to drive a Garmin 400-series GPS from FlightGear - Emituje z FlightGear zestaw znaków AV400 wymaganych do sterowania odbiornikami GPS Garmin serii 400. - - - Open connection for "A" channel using Garmin WAAS GPS protocol - Otwórz połączenie dla kanału "A" przy użyciu protokołu Garmin WAAS GPS. - - - Open connection for "B" channel using Garmin WAAS GPS protocol - Otwórz połączenie dla kanału "B" przy użyciu protokołu Garmin WAAS GPS. - - - Specify a path to addon; - Określ ścieżkę do dodatku; - - - Set the ADF1 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. - Ustaw częstotliwość radia ADF1, opcjonalnie poprzedzoną obrotem tarczy. - - - Set the ADF2 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. - Ustaw częstotliwość radia ADF2, opcjonalnie poprzedzoną obrotem tarczy. - - - Select aircraft aerodynamics model to load - Określ model aerodynamiki samolotu. - - - Add and enable a new scenario. Multiple options are allowed. - Dodaj i włącz nowy scenariusz SI. Można użyć tej opcji wielokrotnie. - - - Select an aircraft profile as defined by a top level <name>-set.xml - Określ samolot zgodnie z definicją w pliku <nazwa>-set.xml. Plik jest wyszukiwany w $FG_ROOT/Aircraft, w katalogu wskazanym przez zmienną środowiskową $FG_AIRCRAFT oraz w katalogach przekazanych do FlightGear przy użyciu --fg-aircraft. - - - Specify the exact directory to use for the aircraft (normally not required, but may be useful). Interpreted relatively to the current directory. Causes the <path-cache> from autosave_X_Y.xml, as well as --fg-aircraft and the FG_AIRCRAFT environment variable to be bypassed. - Określ dokładny katalog, który ma być używany dla samolotu (normalnie nie wymagane, ale może być przydatne). Podana ścieżka musi być względna do bieżącego katalogu. Powoduje ominięcie opcji <path-cache> z pliku autosave_x_y.xml, linii komend --fg-aircraft oraz zmiennej środowiskowej $FG_AIRCRAFT. - - - Aircraft - Samolot - - - Specify starting position relative to an airport - Określ lotnisko startowe. - - - Remove security flag, which means that network connections will be allowed full access to the simulator including running arbitrary scripts. Ensure you have adequate security (such as a firewall which blocks external connections). - Usuń flagę bezpieczeństwa, co oznacza, że połączenia sieciowe będą miały pełny dostęp do symulatora, w tym do uruchamiania dowolnych skryptów. Upewnij się, że masz odpowiednie zabezpieczenia (takie jak zapora, która blokuje połączenia zewnętrzne). - - - Allow Nasal scripts to read files from directories listed as path (separate multiple paths with a semicolon (Windows) or a colon (UNIX)). By default, for security reasons, Nasal scripts can only read data from certain directories, such as $FG_ROOT, $FG_HOME, etc. - Zezwalaj skryptom Nasal na odczytywanie plików z katalogów wymienionych jako path (oddziel wiele ścieżek średnikiem (Windows) lub dwukropkiem (UNIX)). Domyślnie, ze względów bezpieczeństwa, skrypty Nasal mogą odczytywać dane tylko z określonych katalogów, takich jak $FG_ROOT, $FG_HOME, itp. - - - Starting altitude - Określ wysokość początkową (w stopach, chyba że włączono --units-meters). - - - Specify a multiplier for the aspect ratio. - Określ mnożnik dla współczynnika proporcji. - - - Open connection using the ATC sim protocol (atc610x) - Owtórz połączenie używając protokołu ATC (atc610x). - - - Open connection using the Atlas protocol - Owtórz połączenie używając protokołu Atlas. - - - Audio Options - Opcje audio - - - Avionics Options - Opcje awioniki - - - Specify the bits per pixel - Określ głębię kolorów jako liczbę bitów na piksel. - - - Specify path to your web browser - Określ ścieżkę do Twojej przeglądarki internetowej. - - - Assign a unique name to a player - Przypisz użytkownikowi unikalną nazwę (znak wywoławczy). - - - Specify starting position on an AI carrier - Określ pozycję startową na lotniskowcu SI. - - - Specify a starting position relative to the carrier where you can use the predefined abeam (start on downwind abeam) or FLOLS (start on final approach) values, or specify the name of the carrier's parking position. Must also specify a carrier. - Określ pozycję początkową względem lotniskowca, gdzie możesz użyć wartości abeam (rozpoczęcie na trawersie z wiatrem) lub FLOLS (rozpoczęcie na podejściu końcowym) lub podać nazwę pozycji parkingowej na lotniskowcu. Należy również wskazać lotniskowiec. - - - Create an overcast ceiling, optionally with a specific thickness (defaults to 2000 ft). - Określ wysokość podstawy chmur (w stopach nad średnim poziomem morza), opcjonalnie z określoną grubością (domyślnie 2000 ft). - - - Set the COM1 radio frequency - Ustaw częstotliwość radia COM1. - - - Set the COM2 radio frequency - Ustaw częstotliwość radia COM2. - - - Enable CompositeViewer (extra view windows) - Włącz CompositeViewer (dodatkowe widoki w osobnych oknach). Podanie wartości 0 wyłączy CompositeViewer. - - - Specify the path to XML file for multi-pass rendering. The path is relative to $FG_ROOT (defaults to Compositor/default.xml). - Określ ścieżkę do pliku XML do renderowania wieloprzebiegowego. Ścieżka jest względna do $FG_ROOT (domyślnie Compositor/default.xml). - - - Load additional properties from path - Załaduj dodatkowe właściwości z podanego pliku. - - - Display console (Windows specific) - Wyświetl konsolę (dla systemów Windows). - - - Specify an additional base data directory (FGData), before the $FG_ROOT directory - Określ dodatkowy katalog danych bazowych (FGData), przed katalogiem $FG_ROOT. - - - Debugging Options - Opcje debugowania - - - Enable developer mode - Włącz tryb programisty. - - - Deprecated option (disable internal AI subsystem) - Wyłacz podsystem SI (przestarzałe). - - - Disable artificial traffic. - Wyłącz sztuczny ruch lotniczy. - - - Disable anti-aliased HUD - Wyłącz antyaliasing HUD-a. - - - Disable auto coordination - Wyłącz auto-koordynację steru kierunku. - - - Clock advances normally - Włącz upływ czas. - - - Disable 2D (flat) cloud layers - Wyłacz płaskie (2D) warstwy chmur. - - - Disable 3D (volumetric) cloud layers - Wyłącz przestrzenne (3D) warstwy chmur. - - - Disable runway light distance attenuation - Wyłącz dostosowanie natężenia świateł pasa startowego. - - - Disable enhanced runway lighting - Wyłącz rozszerzone oświetlenie pasa startowego. - - - Disable FGCom built-in - Wyłącz wbudowany FGCom. - - - Start in a running state - Uruchom w stanie odpauzowanym. - - - Fuel is consumed normally - Zużywanie paliwa jest włączone. - - - Disable fullscreen mode - Wyłącz tryb pelnoekranowy. - - - Enable headless mode - Włącz tryb headless. - - - Disable the move to hold short position for multiplayer - Wyłącz przesunięcie pozycji samolotu na pozycję hold short w trybie wieloosobowym. - - - Disable celestial body growth illusion near the horizon - Wyłącz iluzję powiększania ciał niebieskich w pobliżu horyzontu. - - - Disable 3D HUD - Wyłącz HUD 3D. - - - Disable Heads Up Display (HUD) - Wyłącz wyświetlacz przezierny (HUD). - - - Disable extra mouse pointer - Wyłącz dodatkowy wskaźnik myszy. - - - Disable instrument panel - Wyłącz panel 2D. - - - Exclude random buildings objects - Wyłącz losowe budynki. - - - Exclude random scenery objects - Wyłącz losowe obiekty scenerii - - - Exclude random vegetation objects - Wyłącz losową roślinność. - - - Disable METAR based real weather fetching - Wyłącz pobieranie rzeczywistej pogody bazując na danych METAR. - - - Don't save preferences upon program exit - Nie zapisuj ustawień przy wyjściu z programu. - - - Disable crash and error reports from being sent to the development team for analysis - Wyłącz wysyłanie raportów o awariach i błędach do zespołu programistów w celu analizy. - - - Disable sound effects - Wyłącz efekty dźwiekowe. - - - Disable specular reflections on textured objects - Wyłącz odbicia lustrzane na teksturowanych obiektach. - - - Disable splash screen - Wyłącz ekran powitalny. - - - Disable automatic scenery downloads/updates - Wyłącz automatyczne pobieranie/aktualizacje scenerii. - - - Disable texture cache (DDS) - Wyłącz pamięć podręczną tekstur (DDS). - - - Disable textures - Wyłącz tekstury. - - - Disable VR - Wyłącz VR. - - - Disable wireframe drawing mode - Wyłącz tryb rysowania siatki modeli 3D. - - - Slave the DME to one of the NAV radios, or set its internal frequency. - Powiąż DME z jednym z radiali NAV, lub ustaw jego wewnętrzną czestotliwość. - - - Base directory to use for aircraft and scenery downloads (the TerraSync scenery directory may be specifically set with --terrasync-dir) - Określ katalog jako miejsce dla pobranych samolotów i scenerii (katalog scenerii TerraSync może być określony dodatkowo przez opcję --terrasync-dir). - - - Enable AI subsystem (required for multi-player, AI traffic and many other animations) - Włącz podsystem SI (wymagany dla trybu wieloosobowego, ruchu SI oraz wielu innych animacji). - - - Enable artificial traffic. - Włącz sztuczny ruch lotniczy. - - - Enable anti-aliased HUD - Włącz antyaliasing HUD-a. - - - Enable auto coordination - Włącz auto-koordynacje steru kierunku. - - - Do not advance clock - Wyłącz upływu czasu (jest to jednoznaczne z włączeniem pauzy). - - - Enable 2D (flat) cloud layers - Włącz płaskie (2D) warstwy chmur. - - - Enable 3D (volumetric) cloud layers - Włącz przestrzenne (3D) warstwy chmur. - - - Enable runway light distance attenuation - Włącz dostosowanie natężenia świateł pasa startowego. - - - Enable enhanced runway lighting - Włącz rozszerzone oświetlenie pasa startowego. - - - Enable FGCom built-in - Włącz wbudowany FGCom. - - - Start in a frozen state - Uruchom w stanie zapauzowanym. - - - Fuel tank quantity forced to remain constant - Zużywanie paliwa jest wyłączone. - - - Enable fullscreen mode - Włącz tryb pełnoekranowy. - - - Enable celestial body growth illusion near the horizon - Włącz iluzję zwiększania rozmiaru ciał niebieskich blisko horyzontu. - - - Enable 3D HUD - Włącz HUD 3D. - - - Enable Heads Up Display (HUD) - Włącz wyświetlacz przezierny (HUD). - - - Enable extra mouse pointer - Włącz dodatkowy wskaźnik myszy. - - - (i.e. for full screen Voodoo based cards) - (np. dla trybu pełnoekranowego dla kart bazujacych na Voodoo). - - - Enable instrument panel - Włącz panel 2D. - - - Include random buildings objects - Włącz losowe budynki. - - - Include random scenery objects - Włącz losowe obiekty scenerii - - - Include random vegetation objects - Włącz losową roślinność. - - - Enable METAR based real weather fetching (this requires an open internet connection) - Włącz pobieranie rzeczywistej pogody na podstawie METAR-u (wymaga połączenia z Internetem). - - - Allow saving preferences at program exit - Zapisuj ustawienia przy wyjściu z programu. - - - Enable crash and error reports to be sent to the development team for analysis - Włącz wysyłanie raportów o awariach i błędach do zespołu programistów w celu analizy. - - - Enable sound effects - Włącz efekty dźwiekowe. - - - Enable specular reflections on textured objects - Włącz refleksy na teksturowanych obiektach. - - - Enable splash screen - Włącz ekran powitalny. - - - Enable automatic scenery downloads/updates - Włącz automatyczne pobieranie/aktualizację scenerii. - - - Enable texture cache (DDS) - Włącz pamięć podręczną tekstur (DDS). - - - Enable textures - Włącz teksturowanie. - - - Enable VR - Włącz VR - - - Enable wireframe drawing mode - Włącz tryb rysowania siatki modeli 3D. - - - Environment Options - Opcje środowiska - - - Fail the pitot, static, vacuum, or electrical system (repeat the option for multiple system failures). - Włącz awarię rurki pitota, ciśnienia statycznego, układu próżniowego lub elektrycznego (powtórz opcję w przypadku wielu awarii systemu). - - - Select the core flight dynamics model - Określ główny model dynamiki lotu. - - - Can be one of jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, external, or null - Dostępne: jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, acms, aisim, network, pipe, ufo, external lub null. - - - Flight Model - Model dynamiki lotu (FDM) - - - Features - Funkcjonalności - - - Specify additional aircraft directory path(s) (alternatively, you can use --aircraft-dir to target a specific aircraft in a given directory) - Określ dodatkowe ścieżki katalogów z samolotami (alternatywnie, możesz uzyć --aircraft-dir aby wskazać określony katalog danego samolotu). - - - Specify the root data path - Określ ścieżkę do głównego katalogu danych. - - - Specify the scenery path(s); - Określ ściezkę(i) do scenerii. - - - Defaults to $FG_ROOT/Scenery - Domyślna ścieżka to $FG_ROOT/Scenery. - - - Use a model viewer rather than load the entire simulator; - Wykorzystaj przeglądarkę modeli zamiast ładować cały symulator. - - - Specify starting position relative to a fix - Określ pozycję startową względem punktu orientacyjnego. - - - Open connection using the Flarm protocol, which includes NMEA/GPS and traffic reporting messages - Otwórz połączenie używając protokołu Flarm, który zawiera NMEA/GPS oraz informacje o ruchu. - - - Read all waypoints from a file - Wczytaj punkty trasy z pliku. - - - Disable fog/haze - Wyłącz mgłę. - - - Enable fastest fog/haze - Włącz wydajne renderowanie mgły. - - - Enable nicest fog/haze - Włącz najlepiej wyglądającą mgłę. - - - Specify field of view angle - Określ kąt pola widzenia. - - - Abort on encountering a floating point exception; - Przerwij przy powtarzających się wyjątkach zmiennoprzecinkowych. - - - Open connection using the Garmin GPS protocol - Otwórz połączenie używając protokołu Garmin GPS. - - - General Options - Ustawienia ogólne - - - Open connection using a predefined communication interface and a preselected communication protocol - Otwórz połączenie używając predefiniowanego interfejsu komunikacyjnego i wybranego protokołu. - - - Specify window geometry (640x480, etc) - Określ wymiary okna (640x480, itp.) - - - Specify flight path angle (can be positive) - Określ kąt schodzenia (może być dodatni). - - - GMT - czas GMT. - - - Set graphic options from one of the presets - Ustaw opcje graficzne na jedno z gotowych ustawień. - - - Specify heading (yaw) angle (Psi) - Określ kąt kierunku/odchylenia (Psi). - - - Show the most relevant command line options - Pokaż najczęściej stosowane opcje wiersza poleceń. - - - Enable http server on the specified address. Specify the port or address:port to bind to. - Włącz serwer HTTP na podanym adresie. Możesz określić numer portu jako address:port lub podać sam port. - - - Hud displays percentage of triangles culled - HUD pokazuje procent wyeliminowanych trójkątów. - - - Hud Options - Opcje wyświetlacza przeziernego (HUD) - - - Hud displays number of triangles rendered - HUD pokazuje liczbę renderowanych trójkątów. - - - Open connection using the International Gliding Commission protocol - Owtórz połączenie używając protokołu Międzynarodowej Komisji Szybowcowej (International Gliding Commission). - - - Ignore the autosave file, i.e. the settings saved in this file will not be loaded during startup, nor will the settings be saved to this file when closing the simulator - Zignoruj plik autozapisu, tzn. ustawienia zapisane w tym pliku nie zostaną wczytane podczas uruchamiania, ani nie zostaną zapisane do tego pliku podczas zamykania symulatora. - - - Start in air (implied when using --altitude) - Rozpocznij w powietrzu (domyślnie jeśli używamy parametru --altitude). - - - IO Options - Opcje we./wy. - - - Open connection to an Agwagon joystick - Otwórz połączenie do joysticka Agwagon. - - - Enable screen shot http server on the specified port (replaced by --httpd) - Utwórz serwer HTTP zrzutów ekranu na podanym porcie (zastąpione przez --httpd). - - - Log JSBSim properties in a CSV file. An output directives file contains an <output type="CSV"></output> element, within which should be specified the parameters or parameter groups that should be logged. - Rejestruj właściwości JSBSim w pliku CSV. Plik dyrektyw wyjściowych zawiera element <output type="CSV"></output>, w którym należy określić parametry lub grupy parametrów, które mają być rejestrowane. - - - Open connection to a remote joystick - Otwórz połączenie do zdalnego joysticka. - - - Print a report in JSON format on the standard output, giving information such as the FlightGear version, $FG_ROOT, $FG_HOME, aircraft and scenery paths, etc. - Wydrukuj raport w formacie JSON na standardowe wyjście, podając informacje, takie jak wersja FlightGear, $FG_ROOT, $FG_HOME, ścieżki statku powietrznego i scenerii, itp. - - - Select the language for this session - Ustaw język używany przez symulator. - - - Starting latitude (south = -) - Początkowa szerokość geograficzna (południe ze znakiem minus). - - - Use GUI launcher - Użyj aplikacji startowej z graficznym interfejsem użytkownika. - - - Select aircraft livery - Wybierz malowanie samolotu. - - - Load recording of earlier FlightGear session. For <name>, if <name> ends with .fgdata it is treated as the local path of the recording file; otherwise we form the local path by prepending <name> with the tape directory and appending ".fgtape". For <url> (starting with http:// or https://) we download the remote recording (which must be a Continuous recording) in the background to a url-dependent filename while replaying it; if the url-dependent filename already exists it is assumed to be a truncated download and we only download any remaining data. - Wczytaj nagranie wcześniejszej sesji FlightGear. Dla <name>, jeśli ścieżka <name> kończy się rozszerzeniem ".fgdata", wówczas jest traktowana jako lokalna ścieżka do pliku nagrania; w przeciwnym razie zostanie stworzona ścieżka lokalna, w taki sposób, że na początku <name> zostanie doklejony katalog dla nagrań, a na końcu zostanie doklejone rozszerzenie ".fgtape". Dla <url> (czyli zaczynając od http:// lub https://) nagranie będzie pobierane z Internetu (musi być nagraniem typu Continuous) i podczas odtwarzania będzie zapisywane do nazwy pliku zależnej od adresu URL; jeśli nazwa pliku zależna od adresu URL już istnieje, wówczas zakłada się, że jest to niekompletny plik i pobierane będą tylko pozostałe dane. - - - local aircraft time - czas lokalny. - - - Specify the detail levels, where levels are a space-separated numeric list of levels. The default is "1 3 5 7 9". - Określ poziomy szczegółowości, gdzie poziomy są liczbami oddzielonymi spacją. Wartość domyślna to "1 3 5 7 9". - - - Specify the range multiplier (point from low to fine detail). Defaults is 2. - Ustaw mnożnik zakresu (punkt od niskiego do wysokiego poziomu szczegółowości). Domyślnie 2. - - - Specify the resolution of the terrain grid. Defaults is 1. - Określ rozdzielczość siatki terenu. Domyślnie 1. - - - Specify the method of texturing the terrain. The default is bluemarble. - Określ metodę teksturowania terenu. Wartość domyślna to bluemarble. - - - Specify which logging class(es) to use - Określ klasy logowania. - - - Log to directory DIR. The special value 'desktop' causes logging to the desktop (OS-dependent location). This option may be given several times, using a different value each time. Inside the specified directory, the written log file is named FlightGear_YYYY-MM-DD_<num>.log, where <num> takes the values 0, 1, 2, etc. - Loguj do katalogu DIR. Wartość specjalna 'desktop' spowoduje logowanie na pulpit (zależne od systemu operacyjnego). Można użyć tej opcji wiele razy, podając każdorazowo inną wartości. W podanym katalogu, zapisany plik logu będzie nazwany FlightGear_RRRR-MM-DD_<num>.log, gdzie <num> oznacza kolejne liczby: 0, 1, 2, itd. - - - Specify which logging level to use - Określ poziom logowania. - - - Starting longitude (west = -) - Początkowa długość geograficzna (zachód ze znakiem minus). - - - Specify initial mach number - Określ prędkość początkową w liczbie Macha. - - - Specify the materials file used to render the scenery (default: Materials/regions/materials.xml) - Określ plik materiałów uźywanych do wyświetlania scenerii (domyślnie: Materials/regions/materials.xml). - - - Maximum frame rate in Hz. - Określ maksymalną liczbę renderowanych klatek na sekundę. - - - Pass a METAR string to set up static weather (this implies --disable-real-weather-fetch) - Określ włąsną depeszę METAR, z której zostanie ustawiona statyczna pogoda (powoduje włączenie opcji --disable-real-weather-fetch). - - - Allows you to define a minimum status level (=development status) for all listed aircraft - Pozwala ustalić minimalny poziom statusu rozwoju dla wszystkich wyświetlanych statków powietrznych. - - - Run the FDM this rate (iterations per second) - Uruchom model dynamiki lotu z częstotliwością 'n' Hz (kroki na sekundę). - - - Specify multipilot communication settings; - Określ ustawienia połączenia w tybie wieloosobowym; - - - MultiPlayer Options - Opcje trybu wieloosobowego - - - multiple instances can be used - można użyć tej opcji wielokrotnie. - - - Open connection using the FG Native Controls protocol - Otwórz połączenie używając protokołu FG Native Controls. - - - Open connection using the FG Native protocol - Otwórz połączenie używając protokołu FG Native. - - - Open connection using the FG Native FDM protocol - Otwórz połączenie używając protokołu FG Native FDM. - - - Open connection using the FG Native GUI protocol - Otwórz połączenie używając protokołu FG Native GUI. - - - Set the NAV1 radio frequency, optionally preceded by a radial. - Ustaw częstotliwość NAV1, opcjonalnie z dodanym radialem. - - - Set the NAV2 radio frequency, optionally preceded by a radial. - Ustaw częstotliwość NAV2, opcjonalnie z dodanym radialem. - - - Specify starting position relative to an NDB - Określ pozycję startową względem NDB. - - - Specify the frequency of the NDB. Use with --ndb=ID - Określ częstotliwość NDB. Używane razem z --ndb=ID. - - - Network Options - Opcje sieciowe - - - Open connection using the NMEA protocol - Otwórz połączenie używając protokołu NMEA. - - - Do not load any default configuration files (like .fgfsrc) unless explicitly specified with --config. - Nie wczytuj żadnych domyślnych plików konfiguracyjnych (takich jak .fgfsrc), chyba że zostało to wyraźnie określone w opcji --config. - - - Do NOT attempt to trim the model - NIE próbuj ustabilizować modelu dynamiki lotu - - - (only with fdm=jsbsim) - (tylko z --fdm=jsbsim). - - - Specify heading to reference point - Określ kurs do punktu odniesienia. - - - Specify distance to reference point (nautical miles) - Określ odległość do punktu odniesienia (w milach morskich). - - - Start at ground level (default) - Rozpocznij na ziemi (domyślnie). - - - Open connection using the OpenGC protocol - Otwórz połączenie używając protokołu OpenGC. - - - Specify parking position at an airport (must also specify an airport) - Określ miejsce postojowe na lotnisku (wymaga podania --airport). - - - Same as the --parking-id option - To samo co opcja --parking-id. - - - Specify pitch angle (Theta) - Określ kąt pochylenia (Theta). - - - Initial Position and Orientation - Początkowa pozycja i orientacja - - - Set property <name> to <value>. <type> can be one of string, double, float, long, int, or bool. - Ustaw właściwość <name> na <value>. <type> może byc jednym z typów: string, double, float, long, int lub bool. - - - Open connection using the interactive property manager - Otwórz połączenie używając interaktywnego menadżera właściwości. - - - Specify which proxy server (and port) to use. The username and password are optional and should be MD5 encoded already. This option is only useful when used in conjunction with the real-weather-fetch option. - Określ serwer proxy i port, który ma być używany. Nazwa użytkownika i hasło są opcjonalne; jeśli są obecne, powinny być podane jako skróty MD5. Ta opcja jest przydatna tylko wtedy, gdy włączona jest opcja --real-weather-fetch. - - - Open connection using the PVE protocol - Otwórz połączenie używając protokołu PVE. - - - (buildings, etc.) - (budynki, itp.) - - - Set up random wind direction and speed - Ustaw losowy kierunek i prędkość wiatru. - - - Open connection using the Ray Woodworth motion chair protocol - Otwórz połączenie przy użyciu protokołu ruchomego krzesła Raya Woodwortha. - - - Make $FG_HOME read-only - Ustaw $FG_HOME tylko do odczytu. - - - Rendering Options - Opcje renderowania - - - Open Launcher automatically when exiting FlightGear - Otwórz Launcher automatycznie po wyjściu z FlightGear. - - - Reset all user settings to their defaults (rendering options etc) - Resetuj wszystkie ustawienia użytkownika (opcje renderowania, pogody, itp.) do ich domyślnych wartości. - - - Specify initial climb rate (can be negative) - Określ początkową prędkość pionową w stopach na minutę (wartość może być ujemna). - - - Specify roll angle (Phi) - Określ kąt przechylenia (Phi). - - - Route/Way Point Options - Opcje trasy/punktów na trasie - - - Open connection using the RUL protocol - Otwórz połączenie używając protokołu RUL. - - - Specify starting runway (must also specify an airport) - Określ pas startowy (musisz podać również lotnisko). - - - Enable flat shading - Włącz płaskie cieniowanie. - - - Enable smooth shading - Włącz gładkie cieniowanie. - - - Print a list of the currently available aircraft types - Wyświetl listę aktualnie dostępnych typów samolotów. - - - Show a list of available audio device - Pokaż dostępne urządzenia audio. - - - Situation Options - Opcje sytuacyjne - - - Explicitly specify the audio device to use - Określ urządzenie audio, którego chcesz użyć. - - - Run the FDM 'n' times faster than real time - Uruchom model dynamiki lotu 'n' razy szybciej niż w czasie rzeczywistym. - - - Specify a starting date/time with respect to - Określ datę/czas startu ze wzgędu na - - - Specify the initial state of the aircraft to the given value - Określ stan początkowy samolotu wg podanej wartości. - - - system time - czas systemowy. - - - Enable telnet server on the specified port - Włącz serwer telnet na podanym porcie. - - - Specify the terrain engine you want to use: tilecache or pagedLOD - Określ silnik terenu, którego chcesz użyć: tilecache lub pagedLOD. - - - Set target directory for scenery downloads - Określ katalog, gdzie TerraSync będzie przechowywał pobieraną scenerię (domyślnie jest to katalog TerraSync w lokalizacji określonej przez --download-dir). - - - Specify the DDS texture cache directory to be different than the default location - Określ katalog pamięci podręcznej dla tekstur DDS, gdy chcesz aby był inny niż domyślna lokalizacja. - - - Anisotropic Texture Filtering: values should be 1 (default), 2, 4, 8 or 16 - Określ filtrowanie anizotropowe tekstur. Prawidłowe wartości to 1 (domyślnie), 2, 4, 8 lub 16. - - - Synchronize time with local real-world time - Zsynchronizuj czas w symulatorze z aktualnym czasem w danym miejscu. - - - Synchronize time with real-world time - Zsynchronizuj czas w symulatorze z czasem systemowym komputera. - - - Add this time offset - Określ przesunięcie czasu. - - - Time Options - Opcje czasu - - - Specify a time of day - Określ porę dnia. - - - Trace the reads for a property; - Śledź odczyty dla podanej właściwości; - - - Trace the writes for a property; - Śledź zapisy dla podanej właściwości; - - - Trim the model - Ustabilizuj model dynami lotu. - - - (only with fdm=jsbsim) - (tylko z --fdm=jsbsim). - - - Specify turbulence from 0.0 (calm) to 1.0 (severe) - Określ stopień turbulencji od 0.0 (brak) do 1.0 (intensywne). - - - Specify velocity along the body X axis - Określ prędkość wzdłuż osi X. - - - Remove $FG_HOME directory. For Windows, it additionally removes TerraSync, Aircraft and TextureCache directories from download directory. - Usuń katalog $FG_HOME. W systemie Windows dodatkowo usuwa katalogi TerraSync, Aircraft i TextureCache z katalogu pobierania. - - - Use feet for distances - Użyj miary w stopach dla odległości. - - - Use meters for distances - Użyj miary w metrach dla odległości. - - - Usage: fgfs [ option ... ] - Użycie: fgfs [ opcje ... ] - - - Use with --terrain-engine=pagedLOD - Użyj z --terrain-engine=pagedLOD. - - - Specify velocity along the body Y axis - Określ prędkość wzdłuż osi Y. - - - Specify velocity along a vertical axis - Określ prędkość wzdłuż osi pionowej. - - - Specify velocity along a West-East axis - Określ prędkość wzdłuż osi wschód-zachód. - - - Specify velocity along a South-North axis - Określ prędkośc wzdłuż osi południe-północ. - - - Specify initial airspeed - Określ prędkość początkową w węzłach. - - - Same as the --aircraft option - To samo co opcja --aircraft. - - - Show all command line options when combined with --help or -h - Pokazuje wszystkie opcje wiersza poleceń: --help lub -h - - - For a complete list of options use --help --verbose - W celu uzyskania pełnej listy opcji uruchom z: --help --verbose - - - Display the current FlightGear version - Wyświetl aktualną wersję FlightGear. - - - Specify the default forward view direction as an offset from straight ahead. Allowable values are LEFT, RIGHT, CENTER, or a specific number in degrees - Określ domyślny kierunek patrzenia. Dopuszczalne wartości: LEFT (patrz 45 stopni na lewo), RIGHT (patrz 45 stopni na prawo), CENTER (patrz na wprost), lub podaj własną wartość w stopniach. - - - Specify initial visibility in meters - Określ początkową widoczność w metrach. - - - Specify initial visibility in statute miles - Określ początkową widoczność w milach lądowych. - - - Specify starting position relative to a VOR - Określ pozycję startową względem VOR-a. - - - Specify the frequency of the VOR. Use with --vor=ID - Określ częstotliwość VOR-a. Używane razem z --vor=ID. - - - Specify velocity along the body Z axis - Określ prędkość wzdłuż osi Z. - - - Specify wind coming from DIR (degrees) at SPEED (knots) - Określ kierunek wiatru w stopniach (DIR) oraz jego prędkość w węzłach (SPEED). Jeśli kierunek wiatru jest zmienny, określ zakres (DIR:MAXDIR), jako minimalny i maksymalny kąt w stopniach. Opcjonalnie ustaw maksymalne natężenie porywów w węzłach (GUST). - - - Specify a waypoint for the GC autopilot; - Wprowadź identyfikator punktu trasy (VOR, NDB, fix) do autopilota. Opcjonalna część @alt może służyć do określenia wysokości, na której należy przekroczyć dany punkt, np. OKE@3000; - - - - - binding subsystems - spinanie podsystemów - - - creating subsystems - tworzenie podsystemów - - - downloading scenery - pobieranie scenerii - - - Error loading 3D model - Błąd wczytywania modelu 3D - - - Errors occured loading aircraft systems (fuel, electrical, hydrualics) - Wystąpiły błędy podczas wczytywania systemów samolotu (paliwo, elektryka, hydraulika) - - - Audio FX description contains errors - Opis efektów dźwiękowych zawiera błędy - - - Errors loading terrain (BTG) - Błędy wczytywania terenu (BTG) - - - The add-on '%VALUE%' contains errors. Please report this to the add-on developers. - Dodatek "%VALUE%" zawiera błędy. Prosimy o zgłoszenie tego programistom dodatku. - - - This aircraft (%VALUE%) contains errors. This may include visual issues, or the aircraft might not fly at all. Check for an updated version of the aircraft from its developers. - Ten samolot (%VALUE%) zawiera błędy. Może to dotyczyć problemów wizualnych lub samolot może w ogóle nie latać. Sprawdź zaktualizowaną wersję samolotu od jego twórców. - - - The selected aircraft (%VALUE%) contains errors. This may cause visual issues, or the aircraft might not fly at all. Please report the information below to the aircraft hangar's maintainers. - Wybrany samolot (%VALUE%) zawiera błędy. Może to powodować problemy wizualne lub samolot może w ogóle nie latać. Prosimy o zgłoszenie poniższych informacji do opiekunów samolotu w hangarze. - - - The custom scenery at '%VALUE%' contains errors. Parts may be missing, or the scenery may not load at all. Check for an updated version of the scenery. - Niestandardowa sceneria w "%VALUE%" zawiera błędy. Może to spowodować, że sceneria się nie wczyta, częściowo lub w całości. Sprawdź czy nie ma aktualizacji tej scenerii. - - - Errors were found loading the core simulator files (FGData). This usually indicates a problem with the installation, or your local disk. - Znaleziono błędy podczas wczytywania podstawowych plików symulatora (FGData). Zwykle oznacza to problem z instalacją lub dyskiem lokalnym. - - - The joystick (input device) '%VALUE%' couldn't be loaded correctly. This usually means its configuration file is incorrect. - Nie można poprawnie wczytać joysticka (urządzenia wejściowego) "%VALUE%". Zwykle oznacza to, że jego plik konfiguracyjny jest niepoprawny. - - - Loading a model for another pilot (via multi-player) failed. The other pilot will appear as a default model. (You can disable these errors from the multiplayer settings dialog) - Wczytywanie modelu innego pilota (w trybie wieloosobowym) nie powiodło się. Drugi pilot pojawi się jako model domyślny (możesz wyłączyć te błędy w oknie ustawień multiplayer). - - - Allocating memory failed. Some resources will not be loaded. Adjust your settings to reduce view distance or number of objects loaded. - Alokacja pamięci nie powiodła się. Niektóre zasoby nie zostaną wczytane. Dostosuj ustawienia, aby zmniejszyć odległość widzenia lub liczbę wczytanych obiektów. - - - The scenario '%VALUE%' contains errors, and may not work correctly. - Scenariusz "%VALUE%" zawiera błędy i może nie działać poprawnie. - - - Problems occurred loading visual effects (shaders). This can cause objects to be invisible or appear incorrect. It can sometimes be fixed by changing rendering settings inside FlightGear, or occasionally, by updating the drivers for your graphics card. - Wystąpiły problemy z wczytaniem efektów wizualnych (shaderów). Może to spowodować, że obiekty będą niewidoczne lub będą wyglądać nieprawidłowo. Czasami pomaga zmiana ustawień renderowania we FlightGear lub aktualizacja sterowników karty graficznej. - - - Scenery downloaded via TerraSync is not loading correctly. The usually indicates a problem with your network connection or local disk. - Sceneria pobrana przez TerraSync nie wczytuje się poprawnie. Zwykle oznacza to problem z połączeniem sieciowym lub dyskiem lokalnym. - - - Problems occured loading simulated aircaft traffic: some traffic may not appear. - Wystąpiły problemy podczas wczytywania sztucznego ruchu lotniczego: część samolotów może się nie pojawiać. - - - Errors occurred in an unknown part of FlightGear. Please report this bug to the FlightGear development team. - Wystąpiły błędy w nieznanej części FlightGear. Proszę zgłosić ten błąd do zespołu programistów FlightGear. - - - Errors loading user-interface - Błędy podczas wczytywania interfejsu użytkownika - - - Errors loading input device configuration - Błędy podczas wczytywania konfiguracji urządzenia wejściowego - - - Texture failed to load - Nie udało się wczytać tekstury - - - Shader / Effect problems - Problemy z shaderami/efektami wizualnymi - - - This dialog is work-in-progress. The information included above may not be fully correct, so please check the detailed information below and give feedback if something seems wrong. Please include all the information below, as well as the message above. - To okno dialogowe jest w trakcie projektowania. Informacje zawarte powyżej mogą nie być w pełni poprawne, więc sprawdź szczegółowe informacje poniżej i przekaż opinię, jeśli coś wydaje się nie tak. Podaj wszystkie informacje poniżej, a także powyższą wiadomość. - - - Errors loading scenery - Błędy podczas wczytywania scenerii - - - Errors downloading scenery from TerraSync - Błędy podczas pobierania scenerii z TerraSync - - - File or resource is invalid or corrupted - Plik lub zasób jest nieprawidłowy lub uszkodzony - - - File or resource header is incorrect - Nagłówek pliku lub zasobu jest nieprawidłowy - - - Unable to read/write files correctly (check permissions and disk space) - Nie można poprawnie odczytać/zapisać plików (sprawdź uprawnienia i miejsce na dysku) - - - The resource contains a configuration problem - Zasób zawiera problem z konfiguracją - - - Network connection failure - Awaria połączenia sieciowego - - - The file or resource was not found - Nie znaleziono pliku lub zasobu - - - Unable to allocate sufficient memory - Nie można przydzielić wystarczającej ilości pamięci - - - Unknown error - Nieznany błąd - - - Scripted loading of XML failed - Oskryptowane wczytywanie XML nie powiodło się - - - Errors loading model XML - Błędy podczas ładowania modelu XML - - - finalizing position - finalizowanie pozycji - - - finalizing subsystems - finalizowanie podsystemów - - - initializing - inicjalizowanie - - - initializing graphics engine - inicjalizowanie silnika graficznego - - - initializing scenery - inicjalizowanie scenerii - - - initializing subsystems - inicjalizowanie podsystemów - - - loading aircraft - wczytywanie samolotu - - - loading aircraft list - wczytywanie listy samolotów - - - loading navigation data - wczytywanie danych nawigacyjnych - - - loading scenery - wczytywanie scenerii - - - loading fixes - wczytywanie punktów orientacyjnych - - - [VALUE]% complete - ukończone [VALUE]% - - - loading airport data - wczytywanie danych lotnisk - - - loading navigation aid data - wczytywanie danych pomocy nawigacyjnej - - - loading points of interest - wczytywanie punktów zainteresowań - - - reading airport data - odczytywanie danych lotniska - - - extracting [VALUE] - rozpakowywanie [VALUE] - - - Saved settings were migrated from a previous version of FlightGear. If you encounter any problems when using the system, try restoring the default settings, before reporting a problem. Saved settings can affect the appearance, performance and features of the simulator. - Ustawienia zostaną przemigrowane z poprzedniej wersji FlightGear. Jeśli napotkasz na jakiekolwiek problemy używając aplikacji, spróbuj przywrócić domyślne ustawienia przed zaraportowaniem problemu. Zapisane ustawienia mogą mieć wpływ na wygląd, wydajność i funkcje symulatora. - - - Settings migrated - Ustawienia przemigrowane - - - Unstable nightly build - some features may be under active development - Niestabilne wydanie nocne - pewne funkcje mogą być w trakcie aktywnego rozwijania - - - - - Drag while holding the right mouse button to look around - Aby się rozejrzeć, przytrzymaj prawy przycisk myszy i nią poruszaj - - - Hold Ctrl while looking around to move the view up, down, left or right - Przytrzymaj Ctrl podczas rozglądania się aby przesunąć widok w górę, dół, lewo lub prawo - - - Press a/A to adjust the simulation speed - Naciśnij a/A aby dostosować prędkość symulacji - - - Press x/X to zoom in and out - Naciśnij x/X aby zbliżyć/oddalić widok - - - Find frequencies of nearby ATC services from the Radios dialog - Wyszukaj częstotliwości najbliższych wież kontroli lotów z okna dialogowego radia - - - Press v to change your viewpoint, Ctrl-V to return to the cockpit - Naciśnij v aby zmienić punkt widzenia, Ctrl-V aby wrócić do kokpitu - - - Press F3 to take a screenshot - Naciśnij F3 aby zrobić zrzut ekranu - - - Join the FlightGear community at http://forum.flightgear.org - Dołącz do społeczności FlightGear na http://forum.flightgear.org - - - Press h to bring up a Heads Up Display - Naciśnij h aby wyświetlić HUD - - - Show or hide the menu bar by pressing F10 - Naciśnij F10 aby ukryć lub pokazać pasek menu - - - Frame-rate too low? - try disabling AI traffic - Niska liczba klatek na sekundę? - spróbuj wyłączyć ruch SI - - - Select Environment → Weather to fly in different weather - Wybierz Środowisko → Pogoda aby latać podczas innej pogody - - - Press F12 to change the radio frequencies easily - Naciśnij F12 aby łatwo zmienić częstotliwości radia - - - Look around by holding down the right mouse button and moving the mouse - Aby się rozejrzeć, przytrzymaj prawy przycisk myszy i nią poruszaj - - - Select Multiplayer → Multiplayer Settings to join the shared flight environment - Wybierz Multiplayer → Ustawienia multiplayer aby dołączyć do środowiska wspólnych lotów - - - Can't get the engine started? - see Help → Aircraft Checklists - Nie potrafisz uruchomić silnika? - zobacz Pomoc → Checklisty samolotu - - - Drag while holding the middle and right mouse buttons to move the viewpoint - Przesuwaj myszkę podczas trzymania prawego i środkowego przycisku aby zmienić punkt widzenia - - - Press / to explore the internals of the simulator - Naciśnij przycisk / aby przeglądać wewnętrzne ustawienia symulatora - - - Press Tab to move the viewpoint with your mouse and use the scroll wheel to zoom - Naciśnij Tab aby rozglądać się za pomocą myszki i użyj kółka przewijania do przybliżania/oddalania widoku - - - - - The border of a high pressure region, in which the airmass becomes unstable and various convective and stratiform clouds may appear. - Granica regionu wysokiego ciśnienia, w którym masa powietrza staje się niestabilna i mogą pojawić się różne chmury konwekcyjne i warstwowe. - - - Border of a high pressure region - Granica regionu wysokiego ciśnienia - - - The border of a low pressure region, in which the airmass is unstable and convective clouds start to form layers and merge into stratiform clouds. - Granica regionu niskiego ciśnienia, w którym masa powietrza jest niestabilna, a chmury konwekcyjne zaczynają tworzyć warstwy i łączyć się w chmury stratus. - - - Border of a low pressure region - Granica regionu niskiego ciśnienia - - - If you just got your IFR rating, this is what you are allowed to do. But can you? - Jeśli właśnie uzyskałeś pozwolenie na loty IFR, możesz spróbować podejścia ILS. Ale czy potrafisz? - - - CAT I minimum - CAT I minimum - - - This is expert level. You will barely see the taxiway from the cockpit, even if you are on ground. Fog and light drizzle, freezing level at 1000ft. - To jest poziom ekspercki. Ledwo widać drogę kołowania z kokpitu, nawet jeśli jesteś na ziemi. Mamy tutaj mgłę i mżawkę, z poziomem zamarzania na wysokości 1000 stóp. - - - CAT IIIb minimum - CAT IIIb minimum - - - With just a 1/4 mile visibility and clouds at 100ft, you don't see much of the runway until seconds before touchdown. Trust your instruments to stay alive. - Przy widoczności zaledwie 400 metrów i chmurach na wysokości 100 stóp, pas zobaczysz dopiero na sekundy przed lądowaniem. Zaufaj swoim instrumentom, a wyjdziesz z tego cało. - - - CAT II minimum - CAT II minimum - - - The center of a high pressure region, characterized by descending air and hence only weak cloud development with high visibility. - Centrum regionu wysokiego ciśnienia, charakteryzującego się opadającym powietrzem, a zatem słabym rozwojem chmur oraz daleką widocznością. - - - Core high pressure region - Rdzeń regionu wysokiego ciśnienia - - - The core of a low pressure region, characterized by overcast clouds, bad visibility on the ground and significant rainfall. - Rdzeń regionu niskiego ciśnienia, charakteryzującego się całkowitym zachmurzeniem, słabą widocznością na ziemi i znacznymi opadami deszczu. - - - Core low pressure region - Rdzeń regionu niskiego ciśnienia - - - Fog developed this autumn's morning. Expect good visibility above the layer. However - getting through it can be a challenge. Stay alive for a 500' climb and you'll see the sun! - Mgła pojawiła się tego jesiennego poranka. Oczekuj dobrej widoczności nad warstwą mgły, jednak przejście przez nią może być wyzwaniem. Pozostań przy życiu podczas wzbijania się na 500 stóp, a zobaczysz słońce! - - - Early morning fog - Wczesna poranna mgła - - - A lovely day for trip to your favorite 100$ hamburger airfield - Piękny dzień aby wybrać się na hamburgera za 100$. - - - Fair weather - Ładna pogoda - - - A high pressure region, characterized by moderate to strong Cumulus development in the afternoon and fairly good visibility conditions. - Region wysokiego ciśnienia, charakteryzujący się umiarkowanym tworzeniem chmur typu cumulus, aż do silnego ich rozwoju po południu, oraz dość dobrą widocznością. - - - High pressure region - Region wysokiego ciśnienia - - - Fetch live weather data for your nearest airport from noaa.gov. You need a working internet connection. Weather is generated automatically, once a valid METAR is received. - Pobierz aktualne dane pogodowe dla swojego najbliższego lotniska z noaa.gov. Wymagane jest połączenie z Internetem. Pogoda zostanie wygenerowana automatycznie po otrzymaniu prawidłowej depeszy METAR. - - - Live data - Dane na żywo - - - A low pressure region, characterized by rising air, widespread formation of stratiform clouds and beginning rain. - Region niskiego ciśnienia, charakteryzujący się podnoszącym się powietrzem, powszechnym tworzeniem się chmur warstwowych (stratus) i początkowym deszczem. - - - Low pressure region - Region niskiego ciśnienia - - - Enter your favorite METAR weather. A valid METAR syntax is required. - Wpisz własną depeszę METAR. Wymagana jest poprawna składnia METAR. - - - Manual input - Wprowadzanie ręczne - - - After the storm - limited visibility and some showers. Go or No-Go? - Po burzy - ograniczona widoczność i zachmurzenie. Lecieć czy jednak nie? - - - Marginal VFR - Graniczny VFR - - - You're out for an adventure? Gusty winds blowing from the west and isolated thunderstorms should be avoided. Fasten your seatbelt! - Masz ochotę na przygodę? Należy unikać porywistych wiatrów z zachodu i odosobnionych burz. Zapnij pasy! - - - Stormy Monday - Burzliwy poniedziałek - - - A hot and damp summer day with thunderstorms developing in the afternoon. Be prepared for reduction of visibility in showers and strong gusts near thunderstorms - Gorący i wilgotny letni dzień z burzami rozwijającymi się po południu. Przygotuj się na zmniejszenie widoczności podczas przelotnych opadów deszczu i silnych podmuchów w pobliżu burzy. - - - Thunderstorm - Burza z piorunami - - - A warm sector, characterized by high moisture in the air and haze extending up to high altitudes, but otherwise largely convective cloud development. - Ciepły sektor, charakteryzujący się wysoką wilgotnością powietrza i zamgleniem sięgającym dużych wysokości, poza tym w dużej mierze konwekcyjnym rozwojem chmur. - - - Warm sector - Ciepły sektor - - - - + + + + + + + Adjust HUD Properties + Dostosuj HUD + + + Adjust LOD Ranges + Poziom szczegolow (LOD) + + + AI + SI + + + AI Objects + Obiekty SI + + + Aircraft Center (Experimental) + Centrum samolotow (Eksperymentalne) + + + Aircraft Checklists + Checklisty samolotu + + + Aircraft Help + Dla tego samolotu + + + ALS Filter Effects + Filtry ALS + + + ATC Services in Range + ATC w zasiegu + + + Autopilot + Autopilot + + + Autopilot Settings + Ustawienia autopilota + + + Autostart + Autostart + + + Basic Simulator Keys + Podstawowe klawisze symulatora + + + Carrier Controls + Sterowanie lotniskowcem + + + Cockpit View Options + Opcje widoku z kokpitu + + + Common Aircraft Keys + Klawisze sterowania + + + Configure Development Extensions + Konfiguruj rozszerzenia programistyczne + + + Cycle GUI Style + Przelacz styl interfejsu + + + Debug + Debuguj + + + Development Keys + Klawisze programistyczne + + + Display Tutorial Marker + Wyswietl wskaznik samouczka + + + Documentation Browser + Dokumentacja techniczna + + + Dump Scene Graph + Zrzuc graf sceny + + + Earthview orbital rendering + Ziemia z orbity + + + Environment + Srodowisko + + + Environment Settings + Ustawienia srodowiska + + + Equipment + Wyposazenie + + + View Errors + Zobacz bledy + + + Quit + Zakoncz + + + --- Failures --- + --- Awarie --- + + + FG1000 MFD + + + + FG1000 PFD + + + + FGCom Settings + Ustawienia FGCom + + + File + Plik + + + Flight Recorder Control + Rejestrator lotu + + + Fuel and Payload + Paliwo i ladunek + + + Weather + Pogoda + + + Select Airport + Wybierz lotnisko + + + GPS Settings + GPS + + + Help + Pomoc + + + Help (opens in browser) + Pomoc (w przegladarce) + + + Highlighting + Podswietlanie + + + Immatriculation + Rejestracja + + + Mouse Configuration + Konfiguracja myszki + + + Instrument Failures + Awarie przyrzadow + + + Instrument Settings + Ustawienia przyrzadow + + + Jetway Settings + Ustawienia rekawa + + + Joystick Configuration + Konfiguracja joysticka + Bez apostforu bo "k" jest dźwięczne, więć zapis "joystick'a" to błąd + + + Joystick Information + Informacje o joysticku + + + Lag Settings + Ustawienia opoznien + + + Light switches + Swiatla + + + Load Flight Recorder Tape + Wczytaj tasme rejestratora lotu + + + Local Weather (Test) + Pogoda lokalna (test) + + + Location + Lokalizacja + Pozycja vs Lokalizacja? Location w Launcherze jest tłumaczony jako Lokalizacja (nie pozycja) więc tego się trzymam. + + + Logging + Logowanie + + + Map + Mapa + + + Map (opens in browser) + Mapa (w przegladarce) + "w przegladarce" a nie "otwiera przegladarkę" bo w menu Pomoc też mamy "w przegladarce" - ujednolicenie no i jest krócej + + + Map (Canvas) + Mapa (Canvas) + + + About + O programie + + + MPCarrier Selection + Wybor lotniskowca multiplayer + + + Chat Dialog + Czat + + + Chat Menu + Menu czata + Bez apostforu bo "t" jest dźwięczne, więć zapis "chat'a" to błąd + + + Pilot List + Lista pilotow + + + Multiplayer Settings + Ustawienia multiplayer + + + Multiplayer + Multiplayer + + + Nasal Console + Konsola Nasal + + + Nasal REPL Interpreter + Interpreter Nasal + + + Next Waypoint + Nastepny punkt nawigacyjny + + + Monitor System Performance + Monitor wydajnosci systemu + + + Adjust View Position + Dostosuj pozycje widoku + + + Position Aircraft In Air + W powietrzu + + + Previous Waypoint + Poprzedni punkt nawigacyjny + + + Print Rendering Statistics + Wyswietl statystyki renderowania + + + Print Visible Scene Info + Wyswietl informacje o widocznej scenie + + + Browse Internal Properties + Przegladaj wewnetrzne wlasciwosci + + + Pushback + Wypychanie + + + Radio Settings + Radio + + + Random Attitude + Losowa orientacja + + + Random Failures + Awarie losowe + + + Reload Autopilot + Przeladuj autopilota + + + Reload GUI + Przeladuj interfejs uzytkownika + + + Reload HUD + Przeladuj HUD + + + Reload Input + Przeladuj system wejscia + + + Reload Materials + Przeladuj materialy + + + Reload Aircraft Model + Przeladuj model samolotu + + + Reload Network + Przeladuj siec + + + Reload Panel + Przeladuj panel + + + Reload Scenery + Przeladuj scenerie + + + Select Rendering Buffers + Wybierz bufory renderowania + + + Hide/Show Rendering Buffers + Ukryj/Pokaz bufory renderowania + + + Rendering Options + Opcje renderowania + + + Instant Replay + Powtorka + + + Reset + Zresetuj + + + Route Manager + Planowanie lotu + + + Save Flight Recorder Tape + Zapisz tasme rejestratora lotu + + + Traffic and Scenario Settings + Ruch lotniczy oraz scenariusze + + + Select Livery + Wybierz malowanie samolotu + + + Show/hide yokes + Pokaz/ukryj wolanty + + + Screenshot + Zrzut ekranu + + + Screenshot Directory + Folder zrzutow ekranu + + + Sound Configuration + Ustawienia dzwieku + + + Cycle On-Screen Statistics + Przelacz statystyki ekranowe + + + Stereoscopic View Options + Opcje widoku stereoskopowego + + + Stopwatch + Stoper + + + swift Connection + Polaczenie swift + + + System Failures + Awarie systemow + + + Tanker Controls + Ustawienia latajacej cysterny + + + Scenery Download + Pobieranie scenerii + + + Tiller Steering + Sterownica kola przedniego + + + Time Mode + Tryb czasu + + + Time Settings + Czas + + + Toggle Fullscreen + Przelacz pelny ekran + + + Toggle Glide Slope Tunnel + Wl/Wyl znaczniki sciezki podejscia + + + Tower Position + Lokalizacja wiezy + + + Tutorials + Samouczki + + + View + Widok + + + Add Clone View + Pokaz okno z biezacym widokiem + + + Add Pair View + Pokaz okno sparowanych widokow + + + Add Pair Foreground View + Pokaz okno sparowanych widokow z pierwszym planem + + + View Options + Opcje widoku + + + Push Pair View + Dodaj biezacy widok do sparowania + + + Volcanoes + Wulkany + + + VR Options + Opcje VR + + + Walker + Piechur + + + Walker animation dialog + Animacje + + + Select Equipment + Wyposazenie + + + Select Theme + Wyglad + + + Toggle Walker outside + Wsiadz/wysiadz + + + Wildfire Settings + Ustawienia pozarow + + + Wingman Controls + Ustawienia skrzydlowego + + + Save Video Configuration + Zapisz konfiguracje wideo + + + + + Emit the Garmin AV400 protocol required to drive a Garmin 196/296 series GPS + Dostarcza protokół Garmin AV400 wymagany do sterowania odbiornikami GPS serii Garmin 196/296. + + + Emit the set of AV400 strings required to drive a Garmin 400-series GPS from FlightGear + Emituje z FlightGear zestaw znaków AV400 wymaganych do sterowania odbiornikami GPS Garmin serii 400. + + + Open connection for "A" channel using Garmin WAAS GPS protocol + Otwórz połączenie dla kanału "A" przy użyciu protokołu Garmin WAAS GPS. + + + Open connection for "B" channel using Garmin WAAS GPS protocol + Otwórz połączenie dla kanału "B" przy użyciu protokołu Garmin WAAS GPS. + + + Specify a path to addon; + Określ ścieżkę do dodatku; + + + Set the ADF1 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. + Ustaw częstotliwość radia ADF1, opcjonalnie poprzedzoną obrotem tarczy. + + + Set the ADF2 radio frequency, optionally preceded by a card rotation. + Ustaw częstotliwość radia ADF2, opcjonalnie poprzedzoną obrotem tarczy. + + + Select aircraft aerodynamics model to load + Określ model aerodynamiki samolotu. + + + Add and enable a new scenario. Multiple options are allowed. + Dodaj i włącz nowy scenariusz SI. Można użyć tej opcji wielokrotnie. + + + Select an aircraft profile as defined by a top level <name>-set.xml + Określ samolot zgodnie z definicją w pliku <nazwa>-set.xml. Plik jest wyszukiwany w $FG_ROOT/Aircraft, w katalogu wskazanym przez zmienną środowiskową $FG_AIRCRAFT oraz w katalogach przekazanych do FlightGear przy użyciu --fg-aircraft. + + + Specify the exact directory to use for the aircraft (normally not required, but may be useful). Interpreted relatively to the current directory. Causes the <path-cache> from autosave_X_Y.xml, as well as --fg-aircraft and the FG_AIRCRAFT environment variable to be bypassed. + Określ dokładny katalog, który ma być używany dla samolotu (normalnie nie wymagane, ale może być przydatne). Podana ścieżka musi być względna do bieżącego katalogu. Powoduje ominięcie opcji <path-cache> z pliku autosave_x_y.xml, linii komend --fg-aircraft oraz zmiennej środowiskowej $FG_AIRCRAFT. + + + Aircraft + Samolot + + + Specify starting position relative to an airport + Określ lotnisko startowe. + + + Remove security flag, which means that network connections will be allowed full access to the simulator including running arbitrary scripts. Ensure you have adequate security (such as a firewall which blocks external connections). + Usuń flagę bezpieczeństwa, co oznacza, że połączenia sieciowe będą miały pełny dostęp do symulatora, w tym do uruchamiania dowolnych skryptów. Upewnij się, że masz odpowiednie zabezpieczenia (takie jak zapora, która blokuje połączenia zewnętrzne). + + + Allow Nasal scripts to read files from directories listed as path (separate multiple paths with a semicolon (Windows) or a colon (UNIX)). By default, for security reasons, Nasal scripts can only read data from certain directories, such as $FG_ROOT, $FG_HOME, etc. + Zezwalaj skryptom Nasal na odczytywanie plików z katalogów wymienionych jako path (oddziel wiele ścieżek średnikiem (Windows) lub dwukropkiem (UNIX)). Domyślnie, ze względów bezpieczeństwa, skrypty Nasal mogą odczytywać dane tylko z określonych katalogów, takich jak $FG_ROOT, $FG_HOME, itp. + + + Starting altitude + Określ wysokość początkową (w stopach, chyba że włączono --units-meters). + + + Specify a multiplier for the aspect ratio. + Określ mnożnik dla współczynnika proporcji. + + + Open connection using the ATC sim protocol (atc610x) + Owtórz połączenie używając protokołu ATC (atc610x). + + + Open connection using the Atlas protocol + Owtórz połączenie używając protokołu Atlas. + + + Audio Options + Opcje audio + + + Avionics Options + Opcje awioniki + + + Specify the bits per pixel + Określ głębię kolorów jako liczbę bitów na piksel. + + + Specify path to your web browser + Określ ścieżkę do Twojej przeglądarki internetowej. + + + Assign a unique name to a player + Przypisz użytkownikowi unikalną nazwę (znak wywoławczy). + + + Specify starting position on an AI carrier + Określ pozycję startową na lotniskowcu SI. + + + Specify a starting position relative to the carrier where you can use the predefined abeam (start on downwind abeam) or FLOLS (start on final approach) values, or specify the name of the carrier's parking position. Must also specify a carrier. + Określ pozycję początkową względem lotniskowca, gdzie możesz użyć wartości abeam (rozpoczęcie na trawersie z wiatrem) lub FLOLS (rozpoczęcie na podejściu końcowym) lub podać nazwę pozycji parkingowej na lotniskowcu. Należy również wskazać lotniskowiec. + + + Create an overcast ceiling, optionally with a specific thickness (defaults to 2000 ft). + Określ wysokość podstawy chmur (w stopach nad średnim poziomem morza), opcjonalnie z określoną grubością (domyślnie 2000 ft). + + + Set the COM1 radio frequency + Ustaw częstotliwość radia COM1. + + + Set the COM2 radio frequency + Ustaw częstotliwość radia COM2. + + + Enable CompositeViewer (extra view windows) + Włącz CompositeViewer (dodatkowe widoki w osobnych oknach). Podanie wartości 0 wyłączy CompositeViewer. + + + Specify the path to XML file for multi-pass rendering. The path is relative to $FG_ROOT (defaults to Compositor/default.xml). + Określ ścieżkę do pliku XML do renderowania wieloprzebiegowego. Ścieżka jest względna do $FG_ROOT (domyślnie Compositor/default.xml). + + + Load additional properties from path + Załaduj dodatkowe właściwości z podanego pliku. + + + Display console (Windows specific) + Wyświetl konsolę (dla systemów Windows). + + + Specify an additional base data directory (FGData), before the $FG_ROOT directory + Określ dodatkowy katalog danych bazowych (FGData), przed katalogiem $FG_ROOT. + + + Debugging Options + Opcje debugowania + + + Enable developer mode + Włącz tryb programisty. + + + Deprecated option (disable internal AI subsystem) + Wyłacz podsystem SI (przestarzałe). + + + Disable artificial traffic. + Wyłącz sztuczny ruch lotniczy. + + + Disable anti-aliased HUD + Wyłącz antyaliasing HUD-a. + + + Disable auto coordination + Wyłącz auto-koordynację steru kierunku. + + + Clock advances normally + Włącz upływ czas. + + + Disable 2D (flat) cloud layers + Wyłacz płaskie (2D) warstwy chmur. + + + Disable 3D (volumetric) cloud layers + Wyłącz przestrzenne (3D) warstwy chmur. + + + Disable runway light distance attenuation + Wyłącz dostosowanie natężenia świateł pasa startowego. + + + Disable enhanced runway lighting + Wyłącz rozszerzone oświetlenie pasa startowego. + + + Disable FGCom built-in + Wyłącz wbudowany FGCom. + + + Start in a running state + Uruchom w stanie odpauzowanym. + + + Fuel is consumed normally + Zużywanie paliwa jest włączone. + + + Disable fullscreen mode + Wyłącz tryb pelnoekranowy. + + + Enable headless mode + Włącz tryb headless. + + + Disable the move to hold short position for multiplayer + Wyłącz przesunięcie pozycji samolotu na pozycję hold short w trybie wieloosobowym. + + + Disable celestial body growth illusion near the horizon + Wyłącz iluzję powiększania ciał niebieskich w pobliżu horyzontu. + + + Disable 3D HUD + Wyłącz HUD 3D. + + + Disable Heads Up Display (HUD) + Wyłącz wyświetlacz przezierny (HUD). + + + Disable extra mouse pointer + Wyłącz dodatkowy wskaźnik myszy. + + + Disable instrument panel + Wyłącz panel 2D. + + + Exclude random buildings objects + Wyłącz losowe budynki. + + + Exclude random scenery objects + Wyłącz losowe obiekty scenerii + + + Exclude random vegetation objects + Wyłącz losową roślinność. + + + Disable METAR based real weather fetching + Wyłącz pobieranie rzeczywistej pogody bazując na danych METAR. + + + Don't save preferences upon program exit + Nie zapisuj ustawień przy wyjściu z programu. + + + Disable crash and error reports from being sent to the development team for analysis + Wyłącz wysyłanie raportów o awariach i błędach do zespołu programistów w celu analizy. + + + Disable sound effects + Wyłącz efekty dźwiekowe. + + + Disable specular reflections on textured objects + Wyłącz odbicia lustrzane na teksturowanych obiektach. + + + Disable splash screen + Wyłącz ekran powitalny. + + + Disable automatic scenery downloads/updates + Wyłącz automatyczne pobieranie/aktualizacje scenerii. + + + Disable texture cache (DDS) + Wyłącz pamięć podręczną tekstur (DDS). + + + Disable textures + Wyłącz tekstury. + + + Disable VR + Wyłącz VR. + + + Disable wireframe drawing mode + Wyłącz tryb rysowania siatki modeli 3D. + + + Slave the DME to one of the NAV radios, or set its internal frequency. + Powiąż DME z jednym z radiali NAV, lub ustaw jego wewnętrzną czestotliwość. + + + Base directory to use for aircraft and scenery downloads (the TerraSync scenery directory may be specifically set with --terrasync-dir) + Określ katalog jako miejsce dla pobranych samolotów i scenerii (katalog scenerii TerraSync może być określony dodatkowo przez opcję --terrasync-dir). + + + Enable AI subsystem (required for multi-player, AI traffic and many other animations) + Włącz podsystem SI (wymagany dla trybu wieloosobowego, ruchu SI oraz wielu innych animacji). + + + Enable artificial traffic. + Włącz sztuczny ruch lotniczy. + + + Enable anti-aliased HUD + Włącz antyaliasing HUD-a. + + + Enable auto coordination + Włącz auto-koordynacje steru kierunku. + + + Do not advance clock + Wyłącz upływu czasu (jest to jednoznaczne z włączeniem pauzy). + + + Enable 2D (flat) cloud layers + Włącz płaskie (2D) warstwy chmur. + + + Enable 3D (volumetric) cloud layers + Włącz przestrzenne (3D) warstwy chmur. + + + Enable runway light distance attenuation + Włącz dostosowanie natężenia świateł pasa startowego. + + + Enable enhanced runway lighting + Włącz rozszerzone oświetlenie pasa startowego. + + + Enable FGCom built-in + Włącz wbudowany FGCom. + + + Start in a frozen state + Uruchom w stanie zapauzowanym. + + + Fuel tank quantity forced to remain constant + Zużywanie paliwa jest wyłączone. + + + Enable fullscreen mode + Włącz tryb pełnoekranowy. + + + Enable celestial body growth illusion near the horizon + Włącz iluzję zwiększania rozmiaru ciał niebieskich blisko horyzontu. + + + Enable 3D HUD + Włącz HUD 3D. + + + Enable Heads Up Display (HUD) + Włącz wyświetlacz przezierny (HUD). + + + Enable extra mouse pointer + Włącz dodatkowy wskaźnik myszy. + + + (i.e. for full screen Voodoo based cards) + (np. dla trybu pełnoekranowego dla kart bazujacych na Voodoo). + + + Enable instrument panel + Włącz panel 2D. + + + Include random buildings objects + Włącz losowe budynki. + + + Include random scenery objects + Włącz losowe obiekty scenerii + + + Include random vegetation objects + Włącz losową roślinność. + + + Enable METAR based real weather fetching (this requires an open internet connection) + Włącz pobieranie rzeczywistej pogody na podstawie METAR-u (wymaga połączenia z Internetem). + + + Allow saving preferences at program exit + Zapisuj ustawienia przy wyjściu z programu. + + + Enable crash and error reports to be sent to the development team for analysis + Włącz wysyłanie raportów o awariach i błędach do zespołu programistów w celu analizy. + + + Enable sound effects + Włącz efekty dźwiekowe. + + + Enable specular reflections on textured objects + Włącz refleksy na teksturowanych obiektach. + + + Enable splash screen + Włącz ekran powitalny. + + + Enable automatic scenery downloads/updates + Włącz automatyczne pobieranie/aktualizację scenerii. + + + Enable texture cache (DDS) + Włącz pamięć podręczną tekstur (DDS). + + + Enable textures + Włącz teksturowanie. + + + Enable VR + Włącz VR + + + Enable wireframe drawing mode + Włącz tryb rysowania siatki modeli 3D. + + + Environment Options + Opcje środowiska + + + Fail the pitot, static, vacuum, or electrical system (repeat the option for multiple system failures). + Włącz awarię rurki pitota, ciśnienia statycznego, układu próżniowego lub elektrycznego (powtórz opcję w przypadku wielu awarii systemu). + + + Select the core flight dynamics model + Określ główny model dynamiki lotu. + + + Can be one of jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, external, or null + Dostępne: jsb, larcsim, yasim, magic, balloon, ada, acms, aisim, network, pipe, ufo, external lub null. + + + Flight Model + Model dynamiki lotu (FDM) + + + Features + Funkcjonalności + + + Specify additional aircraft directory path(s) (alternatively, you can use --aircraft-dir to target a specific aircraft in a given directory) + Określ dodatkowe ścieżki katalogów z samolotami (alternatywnie, możesz uzyć --aircraft-dir aby wskazać określony katalog danego samolotu). + + + Specify the root data path + Określ ścieżkę do głównego katalogu danych. + + + Specify the scenery path(s); + Określ ściezkę(i) do scenerii. + + + Defaults to $FG_ROOT/Scenery + Domyślna ścieżka to $FG_ROOT/Scenery. + + + Use a model viewer rather than load the entire simulator; + Wykorzystaj przeglądarkę modeli zamiast ładować cały symulator. + + + Specify starting position relative to a fix + Określ pozycję startową względem punktu orientacyjnego. + + + Open connection using the Flarm protocol, which includes NMEA/GPS and traffic reporting messages + Otwórz połączenie używając protokołu Flarm, który zawiera NMEA/GPS oraz informacje o ruchu. + + + Read all waypoints from a file + Wczytaj punkty trasy z pliku. + + + Disable fog/haze + Wyłącz mgłę. + + + Enable fastest fog/haze + Włącz wydajne renderowanie mgły. + + + Enable nicest fog/haze + Włącz najlepiej wyglądającą mgłę. + + + Specify field of view angle + Określ kąt pola widzenia. + + + Abort on encountering a floating point exception; + Przerwij przy powtarzających się wyjątkach zmiennoprzecinkowych. + + + Open connection using the Garmin GPS protocol + Otwórz połączenie używając protokołu Garmin GPS. + + + General Options + Ustawienia ogólne + + + Open connection using a predefined communication interface and a preselected communication protocol + Otwórz połączenie używając predefiniowanego interfejsu komunikacyjnego i wybranego protokołu. + + + Specify window geometry (640x480, etc) + Określ wymiary okna (640x480, itp.) + + + Specify flight path angle (can be positive) + Określ kąt schodzenia (może być dodatni). + + + GMT + czas GMT. + + + Set graphic options from one of the presets + Ustaw opcje graficzne na jedno z gotowych ustawień. + + + Specify heading (yaw) angle (Psi) + Określ kąt kierunku/odchylenia (Psi). + + + Show the most relevant command line options + Pokaż najczęściej stosowane opcje wiersza poleceń. + + + Enable http server on the specified address. Specify the port or address:port to bind to. + Włącz serwer HTTP na podanym adresie. Możesz określić numer portu jako address:port lub podać sam port. + + + Hud displays percentage of triangles culled + HUD pokazuje procent wyeliminowanych trójkątów. + + + Hud Options + Opcje wyświetlacza przeziernego (HUD) + + + Hud displays number of triangles rendered + HUD pokazuje liczbę renderowanych trójkątów. + + + Open connection using the International Gliding Commission protocol + Owtórz połączenie używając protokołu Międzynarodowej Komisji Szybowcowej (International Gliding Commission). + + + Ignore the autosave file, i.e. the settings saved in this file will not be loaded during startup, nor will the settings be saved to this file when closing the simulator + Zignoruj plik autozapisu, tzn. ustawienia zapisane w tym pliku nie zostaną wczytane podczas uruchamiania, ani nie zostaną zapisane do tego pliku podczas zamykania symulatora. + + + Start in air (implied when using --altitude) + Rozpocznij w powietrzu (domyślnie jeśli używamy parametru --altitude). + + + IO Options + Opcje we./wy. + + + Open connection to an Agwagon joystick + Otwórz połączenie do joysticka Agwagon. + + + Enable screen shot http server on the specified port (replaced by --httpd) + Utwórz serwer HTTP zrzutów ekranu na podanym porcie (zastąpione przez --httpd). + + + Log JSBSim properties in a CSV file. An output directives file contains an <output type="CSV"></output> element, within which should be specified the parameters or parameter groups that should be logged. + Rejestruj właściwości JSBSim w pliku CSV. Plik dyrektyw wyjściowych zawiera element <output type="CSV"></output>, w którym należy określić parametry lub grupy parametrów, które mają być rejestrowane. + + + Open connection to a remote joystick + Otwórz połączenie do zdalnego joysticka. + + + Print a report in JSON format on the standard output, giving information such as the FlightGear version, $FG_ROOT, $FG_HOME, aircraft and scenery paths, etc. + Wydrukuj raport w formacie JSON na standardowe wyjście, podając informacje, takie jak wersja FlightGear, $FG_ROOT, $FG_HOME, ścieżki statku powietrznego i scenerii, itp. + + + Select the language for this session + Ustaw język używany przez symulator. + + + Starting latitude (south = -) + Początkowa szerokość geograficzna (południe ze znakiem minus). + + + Use GUI launcher + Użyj aplikacji startowej z graficznym interfejsem użytkownika. + + + Select aircraft livery + Wybierz malowanie samolotu. + + + Load recording of earlier FlightGear session. For <name>, if <name> ends with .fgdata it is treated as the local path of the recording file; otherwise we form the local path by prepending <name> with the tape directory and appending ".fgtape". For <url> (starting with http:// or https://) we download the remote recording (which must be a Continuous recording) in the background to a url-dependent filename while replaying it; if the url-dependent filename already exists it is assumed to be a truncated download and we only download any remaining data. + Wczytaj nagranie wcześniejszej sesji FlightGear. Dla <name>, jeśli ścieżka <name> kończy się rozszerzeniem ".fgdata", wówczas jest traktowana jako lokalna ścieżka do pliku nagrania; w przeciwnym razie zostanie stworzona ścieżka lokalna, w taki sposób, że na początku <name> zostanie doklejony katalog dla nagrań, a na końcu zostanie doklejone rozszerzenie ".fgtape". Dla <url> (czyli zaczynając od http:// lub https://) nagranie będzie pobierane z Internetu (musi być nagraniem typu Continuous) i podczas odtwarzania będzie zapisywane do nazwy pliku zależnej od adresu URL; jeśli nazwa pliku zależna od adresu URL już istnieje, wówczas zakłada się, że jest to niekompletny plik i pobierane będą tylko pozostałe dane. + + + local aircraft time + czas lokalny. + + + Specify the detail levels, where levels are a space-separated numeric list of levels. The default is "1 3 5 7 9". + Określ poziomy szczegółowości, gdzie poziomy są liczbami oddzielonymi spacją. Wartość domyślna to "1 3 5 7 9". + + + Specify the range multiplier (point from low to fine detail). Defaults is 2. + Ustaw mnożnik zakresu (punkt od niskiego do wysokiego poziomu szczegółowości). Domyślnie 2. + + + Specify the resolution of the terrain grid. Defaults is 1. + Określ rozdzielczość siatki terenu. Domyślnie 1. + + + Specify the method of texturing the terrain. The default is bluemarble. + Określ metodę teksturowania terenu. Wartość domyślna to bluemarble. + + + Specify which logging class(es) to use + Określ klasy logowania. + + + Log to directory DIR. The special value 'desktop' causes logging to the desktop (OS-dependent location). This option may be given several times, using a different value each time. Inside the specified directory, the written log file is named FlightGear_YYYY-MM-DD_<num>.log, where <num> takes the values 0, 1, 2, etc. + Loguj do katalogu DIR. Wartość specjalna 'desktop' spowoduje logowanie na pulpit (zależne od systemu operacyjnego). Można użyć tej opcji wiele razy, podając każdorazowo inną wartości. W podanym katalogu, zapisany plik logu będzie nazwany FlightGear_RRRR-MM-DD_<num>.log, gdzie <num> oznacza kolejne liczby: 0, 1, 2, itd. + + + Specify which logging level to use + Określ poziom logowania. + + + Starting longitude (west = -) + Początkowa długość geograficzna (zachód ze znakiem minus). + + + Specify initial mach number + Określ prędkość początkową w liczbie Macha. + + + Specify the materials file used to render the scenery (default: Materials/regions/materials.xml) + Określ plik materiałów uźywanych do wyświetlania scenerii (domyślnie: Materials/regions/materials.xml). + + + Maximum frame rate in Hz. + Określ maksymalną liczbę renderowanych klatek na sekundę. + + + Pass a METAR string to set up static weather (this implies --disable-real-weather-fetch) + Określ włąsną depeszę METAR, z której zostanie ustawiona statyczna pogoda (powoduje włączenie opcji --disable-real-weather-fetch). + + + Allows you to define a minimum status level (=development status) for all listed aircraft + Pozwala ustalić minimalny poziom statusu rozwoju dla wszystkich wyświetlanych statków powietrznych. + + + Run the FDM this rate (iterations per second) + Uruchom model dynamiki lotu z częstotliwością 'n' Hz (kroki na sekundę). + + + Specify multipilot communication settings; + Określ ustawienia połączenia w tybie wieloosobowym; + + + MultiPlayer Options + Opcje trybu wieloosobowego + + + multiple instances can be used + można użyć tej opcji wielokrotnie. + + + Open connection using the FG Native Controls protocol + Otwórz połączenie używając protokołu FG Native Controls. + + + Open connection using the FG Native protocol + Otwórz połączenie używając protokołu FG Native. + + + Open connection using the FG Native FDM protocol + Otwórz połączenie używając protokołu FG Native FDM. + + + Open connection using the FG Native GUI protocol + Otwórz połączenie używając protokołu FG Native GUI. + + + Set the NAV1 radio frequency, optionally preceded by a radial. + Ustaw częstotliwość NAV1, opcjonalnie z dodanym radialem. + + + Set the NAV2 radio frequency, optionally preceded by a radial. + Ustaw częstotliwość NAV2, opcjonalnie z dodanym radialem. + + + Specify starting position relative to an NDB + Określ pozycję startową względem NDB. + + + Specify the frequency of the NDB. Use with --ndb=ID + Określ częstotliwość NDB. Używane razem z --ndb=ID. + + + Network Options + Opcje sieciowe + + + Open connection using the NMEA protocol + Otwórz połączenie używając protokołu NMEA. + + + Do not load any default configuration files (like .fgfsrc) unless explicitly specified with --config. + Nie wczytuj żadnych domyślnych plików konfiguracyjnych (takich jak .fgfsrc), chyba że zostało to wyraźnie określone w opcji --config. + + + Do NOT attempt to trim the model + NIE próbuj ustabilizować modelu dynamiki lotu + + + (only with fdm=jsbsim) + (tylko z --fdm=jsbsim). + + + Specify heading to reference point + Określ kurs do punktu odniesienia. + + + Specify distance to reference point (nautical miles) + Określ odległość do punktu odniesienia (w milach morskich). + + + Start at ground level (default) + Rozpocznij na ziemi (domyślnie). + + + Open connection using the OpenGC protocol + Otwórz połączenie używając protokołu OpenGC. + + + Specify parking position at an airport (must also specify an airport) + Określ miejsce postojowe na lotnisku (wymaga podania --airport). + + + Same as the --parking-id option + To samo co opcja --parking-id. + + + Specify pitch angle (Theta) + Określ kąt pochylenia (Theta). + + + Initial Position and Orientation + Początkowa pozycja i orientacja + + + Set property <name> to <value>. <type> can be one of string, double, float, long, int, or bool. + Ustaw właściwość <name> na <value>. <type> może byc jednym z typów: string, double, float, long, int lub bool. + + + Open connection using the interactive property manager + Otwórz połączenie używając interaktywnego menadżera właściwości. + + + Specify which proxy server (and port) to use. The username and password are optional and should be MD5 encoded already. This option is only useful when used in conjunction with the real-weather-fetch option. + Określ serwer proxy i port, który ma być używany. Nazwa użytkownika i hasło są opcjonalne; jeśli są obecne, powinny być podane jako skróty MD5. Ta opcja jest przydatna tylko wtedy, gdy włączona jest opcja --real-weather-fetch. + + + Open connection using the PVE protocol + Otwórz połączenie używając protokołu PVE. + + + (buildings, etc.) + (budynki, itp.) + + + Set up random wind direction and speed + Ustaw losowy kierunek i prędkość wiatru. + + + Open connection using the Ray Woodworth motion chair protocol + Otwórz połączenie przy użyciu protokołu ruchomego krzesła Raya Woodwortha. + + + Make $FG_HOME read-only + Ustaw $FG_HOME tylko do odczytu. + + + Rendering Options + Opcje renderowania + + + Open Launcher automatically when exiting FlightGear + Otwórz Launcher automatycznie po wyjściu z FlightGear. + + + Reset all user settings to their defaults (rendering options etc) + Resetuj wszystkie ustawienia użytkownika (opcje renderowania, pogody, itp.) do ich domyślnych wartości. + + + Specify initial climb rate (can be negative) + Określ początkową prędkość pionową w stopach na minutę (wartość może być ujemna). + + + Specify roll angle (Phi) + Określ kąt przechylenia (Phi). + + + Route/Way Point Options + Opcje trasy/punktów na trasie + + + Open connection using the RUL protocol + Otwórz połączenie używając protokołu RUL. + + + Specify starting runway (must also specify an airport) + Określ pas startowy (musisz podać również lotnisko). + + + Enable flat shading + Włącz płaskie cieniowanie. + + + Enable smooth shading + Włącz gładkie cieniowanie. + + + Print a list of the currently available aircraft types + Wyświetl listę aktualnie dostępnych typów samolotów. + + + Show a list of available audio device + Pokaż dostępne urządzenia audio. + + + Situation Options + Opcje sytuacyjne + + + Explicitly specify the audio device to use + Określ urządzenie audio, którego chcesz użyć. + + + Run the FDM 'n' times faster than real time + Uruchom model dynamiki lotu 'n' razy szybciej niż w czasie rzeczywistym. + + + Specify a starting date/time with respect to + Określ datę/czas startu ze wzgędu na + + + Specify the initial state of the aircraft to the given value + Określ stan początkowy samolotu wg podanej wartości. + + + system time + czas systemowy. + + + Enable telnet server on the specified port + Włącz serwer telnet na podanym porcie. + + + Specify the terrain engine you want to use: tilecache or pagedLOD + Określ silnik terenu, którego chcesz użyć: tilecache lub pagedLOD. + + + Set target directory for scenery downloads + Określ katalog, gdzie TerraSync będzie przechowywał pobieraną scenerię (domyślnie jest to katalog TerraSync w lokalizacji określonej przez --download-dir). + + + Specify the DDS texture cache directory to be different than the default location + Określ katalog pamięci podręcznej dla tekstur DDS, gdy chcesz aby był inny niż domyślna lokalizacja. + + + Anisotropic Texture Filtering: values should be 1 (default), 2, 4, 8 or 16 + Określ filtrowanie anizotropowe tekstur. Prawidłowe wartości to 1 (domyślnie), 2, 4, 8 lub 16. + + + Synchronize time with local real-world time + Zsynchronizuj czas w symulatorze z aktualnym czasem w danym miejscu. + + + Synchronize time with real-world time + Zsynchronizuj czas w symulatorze z czasem systemowym komputera. + + + Add this time offset + Określ przesunięcie czasu. + + + Time Options + Opcje czasu + + + Specify a time of day + Określ porę dnia. + + + Trace the reads for a property; + Śledź odczyty dla podanej właściwości; + + + Trace the writes for a property; + Śledź zapisy dla podanej właściwości; + + + Trim the model + Ustabilizuj model dynami lotu. + + + (only with fdm=jsbsim) + (tylko z --fdm=jsbsim). + + + Specify turbulence from 0.0 (calm) to 1.0 (severe) + Określ stopień turbulencji od 0.0 (brak) do 1.0 (intensywne). + + + Specify velocity along the body X axis + Określ prędkość wzdłuż osi X. + + + Remove $FG_HOME directory. For Windows, it additionally removes TerraSync, Aircraft and TextureCache directories from download directory. + Usuń katalog $FG_HOME. W systemie Windows dodatkowo usuwa katalogi TerraSync, Aircraft i TextureCache z katalogu pobierania. + + + Use feet for distances + Użyj miary w stopach dla odległości. + + + Use meters for distances + Użyj miary w metrach dla odległości. + + + Usage: fgfs [ option ... ] + Użycie: fgfs [ opcje ... ] + + + Use with --terrain-engine=pagedLOD + Użyj z --terrain-engine=pagedLOD. + + + Specify velocity along the body Y axis + Określ prędkość wzdłuż osi Y. + + + Specify velocity along a vertical axis + Określ prędkość wzdłuż osi pionowej. + + + Specify velocity along a West-East axis + Określ prędkość wzdłuż osi wschód-zachód. + + + Specify velocity along a South-North axis + Określ prędkośc wzdłuż osi południe-północ. + + + Specify initial airspeed + Określ prędkość początkową w węzłach. + + + Same as the --aircraft option + To samo co opcja --aircraft. + + + Show all command line options when combined with --help or -h + Pokazuje wszystkie opcje wiersza poleceń: --help lub -h + + + For a complete list of options use --help --verbose + W celu uzyskania pełnej listy opcji uruchom z: --help --verbose + + + Display the current FlightGear version + Wyświetl aktualną wersję FlightGear. + + + Specify the default forward view direction as an offset from straight ahead. Allowable values are LEFT, RIGHT, CENTER, or a specific number in degrees + Określ domyślny kierunek patrzenia. Dopuszczalne wartości: LEFT (patrz 45 stopni na lewo), RIGHT (patrz 45 stopni na prawo), CENTER (patrz na wprost), lub podaj własną wartość w stopniach. + + + Specify initial visibility in meters + Określ początkową widoczność w metrach. + + + Specify initial visibility in statute miles + Określ początkową widoczność w milach lądowych. + + + Specify starting position relative to a VOR + Określ pozycję startową względem VOR-a. + + + Specify the frequency of the VOR. Use with --vor=ID + Określ częstotliwość VOR-a. Używane razem z --vor=ID. + + + Specify velocity along the body Z axis + Określ prędkość wzdłuż osi Z. + + + Specify wind coming from DIR (degrees) at SPEED (knots) + Określ kierunek wiatru w stopniach (DIR) oraz jego prędkość w węzłach (SPEED). Jeśli kierunek wiatru jest zmienny, określ zakres (DIR:MAXDIR), jako minimalny i maksymalny kąt w stopniach. Opcjonalnie ustaw maksymalne natężenie porywów w węzłach (GUST). + + + Specify a waypoint for the GC autopilot; + Wprowadź identyfikator punktu trasy (VOR, NDB, fix) do autopilota. Opcjonalna część @alt może służyć do określenia wysokości, na której należy przekroczyć dany punkt, np. OKE@3000; + + + + + binding subsystems + spinanie podsystemów + + + creating subsystems + tworzenie podsystemów + + + downloading scenery + pobieranie scenerii + + + Error loading 3D model + Błąd wczytywania modelu 3D + + + Errors occured loading aircraft systems (fuel, electrical, hydrualics) + Wystąpiły błędy podczas wczytywania systemów samolotu (paliwo, elektryka, hydraulika) + + + Audio FX description contains errors + Opis efektów dźwiękowych zawiera błędy + + + Errors loading terrain (BTG) + Błędy wczytywania terenu (BTG) + + + The add-on '%VALUE%' contains errors. Please report this to the add-on developers. + Dodatek "%VALUE%" zawiera błędy. Prosimy o zgłoszenie tego programistom dodatku. + + + This aircraft (%VALUE%) contains errors. This may include visual issues, or the aircraft might not fly at all. Check for an updated version of the aircraft from its developers. + Ten samolot (%VALUE%) zawiera błędy. Może to dotyczyć problemów wizualnych lub samolot może w ogóle nie latać. Sprawdź zaktualizowaną wersję samolotu od jego twórców. + + + The selected aircraft (%VALUE%) contains errors. This may cause visual issues, or the aircraft might not fly at all. Please report the information below to the aircraft hangar's maintainers. + Wybrany samolot (%VALUE%) zawiera błędy. Może to powodować problemy wizualne lub samolot może w ogóle nie latać. Prosimy o zgłoszenie poniższych informacji do opiekunów samolotu w hangarze. + + + The custom scenery at '%VALUE%' contains errors. Parts may be missing, or the scenery may not load at all. Check for an updated version of the scenery. + Niestandardowa sceneria w "%VALUE%" zawiera błędy. Może to spowodować, że sceneria się nie wczyta, częściowo lub w całości. Sprawdź czy nie ma aktualizacji tej scenerii. + + + Errors were found loading the core simulator files (FGData). This usually indicates a problem with the installation, or your local disk. + Znaleziono błędy podczas wczytywania podstawowych plików symulatora (FGData). Zwykle oznacza to problem z instalacją lub dyskiem lokalnym. + + + The joystick (input device) '%VALUE%' couldn't be loaded correctly. This usually means its configuration file is incorrect. + Nie można poprawnie wczytać joysticka (urządzenia wejściowego) "%VALUE%". Zwykle oznacza to, że jego plik konfiguracyjny jest niepoprawny. + + + Loading a model for another pilot (via multi-player) failed. The other pilot will appear as a default model. (You can disable these errors from the multiplayer settings dialog) + Wczytywanie modelu innego pilota (w trybie wieloosobowym) nie powiodło się. Drugi pilot pojawi się jako model domyślny (możesz wyłączyć te błędy w oknie ustawień multiplayer). + + + Allocating memory failed. Some resources will not be loaded. Adjust your settings to reduce view distance or number of objects loaded. + Alokacja pamięci nie powiodła się. Niektóre zasoby nie zostaną wczytane. Dostosuj ustawienia, aby zmniejszyć odległość widzenia lub liczbę wczytanych obiektów. + + + The scenario '%VALUE%' contains errors, and may not work correctly. + Scenariusz "%VALUE%" zawiera błędy i może nie działać poprawnie. + + + Problems occurred loading visual effects (shaders). This can cause objects to be invisible or appear incorrect. It can sometimes be fixed by changing rendering settings inside FlightGear, or occasionally, by updating the drivers for your graphics card. + Wystąpiły problemy z wczytaniem efektów wizualnych (shaderów). Może to spowodować, że obiekty będą niewidoczne lub będą wyglądać nieprawidłowo. Czasami pomaga zmiana ustawień renderowania we FlightGear lub aktualizacja sterowników karty graficznej. + + + Scenery downloaded via TerraSync is not loading correctly. The usually indicates a problem with your network connection or local disk. + Sceneria pobrana przez TerraSync nie wczytuje się poprawnie. Zwykle oznacza to problem z połączeniem sieciowym lub dyskiem lokalnym. + + + Problems occured loading simulated aircaft traffic: some traffic may not appear. + Wystąpiły problemy podczas wczytywania sztucznego ruchu lotniczego: część samolotów może się nie pojawiać. + + + Errors occurred in an unknown part of FlightGear. Please report this bug to the FlightGear development team. + Wystąpiły błędy w nieznanej części FlightGear. Proszę zgłosić ten błąd do zespołu programistów FlightGear. + + + Errors loading user-interface + Błędy podczas wczytywania interfejsu użytkownika + + + Errors loading input device configuration + Błędy podczas wczytywania konfiguracji urządzenia wejściowego + + + Texture failed to load + Nie udało się wczytać tekstury + + + Shader / Effect problems + Problemy z shaderami/efektami wizualnymi + + + This dialog is work-in-progress. The information included above may not be fully correct, so please check the detailed information below and give feedback if something seems wrong. Please include all the information below, as well as the message above. + To okno dialogowe jest w trakcie projektowania. Informacje zawarte powyżej mogą nie być w pełni poprawne, więc sprawdź szczegółowe informacje poniżej i przekaż opinię, jeśli coś wydaje się nie tak. Podaj wszystkie informacje poniżej, a także powyższą wiadomość. + + + Errors loading scenery + Błędy podczas wczytywania scenerii + + + Errors downloading scenery from TerraSync + Błędy podczas pobierania scenerii z TerraSync + + + File or resource is invalid or corrupted + Plik lub zasób jest nieprawidłowy lub uszkodzony + + + File or resource header is incorrect + Nagłówek pliku lub zasobu jest nieprawidłowy + + + Unable to read/write files correctly (check permissions and disk space) + Nie można poprawnie odczytać/zapisać plików (sprawdź uprawnienia i miejsce na dysku) + + + The resource contains a configuration problem + Zasób zawiera problem z konfiguracją + + + Network connection failure + Awaria połączenia sieciowego + + + The file or resource was not found + Nie znaleziono pliku lub zasobu + + + Unable to allocate sufficient memory + Nie można przydzielić wystarczającej ilości pamięci + + + Unknown error + Nieznany błąd + + + Scripted loading of XML failed + Oskryptowane wczytywanie XML nie powiodło się + + + Errors loading model XML + Błędy podczas ładowania modelu XML + + + finalizing position + finalizowanie pozycji + + + finalizing subsystems + finalizowanie podsystemów + + + initializing + inicjalizowanie + + + initializing graphics engine + inicjalizowanie silnika graficznego + + + initializing scenery + inicjalizowanie scenerii + + + initializing subsystems + inicjalizowanie podsystemów + + + Licensed under the GNU GPL. See https://www.flightgear.org for more information. + + + + loading aircraft + wczytywanie samolotu + + + loading aircraft list + wczytywanie listy samolotów + + + loading navigation data + wczytywanie danych nawigacyjnych + + + loading scenery + wczytywanie scenerii + + + loading fixes + wczytywanie punktów orientacyjnych + + + [VALUE]% complete + ukończone [VALUE]% + + + loading airport data + wczytywanie danych lotnisk + + + loading navigation aid data + wczytywanie danych pomocy nawigacyjnej + + + loading points of interest + wczytywanie punktów zainteresowań + + + reading airport data + odczytywanie danych lotniska + + + extracting [VALUE] + rozpakowywanie [VALUE] + + + Saved settings were migrated from a previous version of FlightGear. If you encounter any problems when using the system, try restoring the default settings, before reporting a problem. Saved settings can affect the appearance, performance and features of the simulator. + Ustawienia zostaną przemigrowane z poprzedniej wersji FlightGear. Jeśli napotkasz na jakiekolwiek problemy używając aplikacji, spróbuj przywrócić domyślne ustawienia przed zaraportowaniem problemu. Zapisane ustawienia mogą mieć wpływ na wygląd, wydajność i funkcje symulatora. + + + Settings migrated + Ustawienia przemigrowane + + + KB + + + + KB/s + + + + MB + + + + MB/s + + + + Unstable nightly build - some features may be under active development + Niestabilne wydanie nocne - pewne funkcje mogą być w trakcie aktywnego rozwijania + + + + + Drag while holding the right mouse button to look around + Aby się rozejrzeć, przytrzymaj prawy przycisk myszy i nią poruszaj + + + Hold Ctrl while looking around to move the view up, down, left or right + Przytrzymaj Ctrl podczas rozglądania się aby przesunąć widok w górę, dół, lewo lub prawo + + + Press a/A to adjust the simulation speed + Naciśnij a/A aby dostosować prędkość symulacji + + + Press x/X to zoom in and out + Naciśnij x/X aby zbliżyć/oddalić widok + + + Find frequencies of nearby ATC services from the Radios dialog + Wyszukaj częstotliwości najbliższych wież kontroli lotów z okna dialogowego radia + + + Press v to change your viewpoint, Ctrl-V to return to the cockpit + Naciśnij v aby zmienić punkt widzenia, Ctrl-V aby wrócić do kokpitu + + + Press F3 to take a screenshot + Naciśnij F3 aby zrobić zrzut ekranu + + + Join the FlightGear community at http://forum.flightgear.org + Dołącz do społeczności FlightGear na http://forum.flightgear.org + + + Press h to bring up a Heads Up Display + Naciśnij h aby wyświetlić HUD + + + Show or hide the menu bar by pressing F10 + Naciśnij F10 aby ukryć lub pokazać pasek menu + + + Frame-rate too low? - try disabling AI traffic + Niska liczba klatek na sekundę? - spróbuj wyłączyć ruch SI + + + Select Environment → Weather to fly in different weather + Wybierz Środowisko → Pogoda aby latać podczas innej pogody + + + Press F12 to change the radio frequencies easily + Naciśnij F12 aby łatwo zmienić częstotliwości radia + + + Look around by holding down the right mouse button and moving the mouse + Aby się rozejrzeć, przytrzymaj prawy przycisk myszy i nią poruszaj + + + Select Multiplayer → Multiplayer Settings to join the shared flight environment + Wybierz Multiplayer → Ustawienia multiplayer aby dołączyć do środowiska wspólnych lotów + + + Can't get the engine started? - see Help → Aircraft Checklists + Nie potrafisz uruchomić silnika? - zobacz Pomoc → Checklisty samolotu + + + Drag while holding the middle and right mouse buttons to move the viewpoint + Przesuwaj myszkę podczas trzymania prawego i środkowego przycisku aby zmienić punkt widzenia + + + Press / to explore the internals of the simulator + Naciśnij przycisk / aby przeglądać wewnętrzne ustawienia symulatora + + + Press Tab to move the viewpoint with your mouse and use the scroll wheel to zoom + Naciśnij Tab aby rozglądać się za pomocą myszki i użyj kółka przewijania do przybliżania/oddalania widoku + + + + + The border of a high pressure region, in which the airmass becomes unstable and various convective and stratiform clouds may appear. + Granica regionu wysokiego ciśnienia, w którym masa powietrza staje się niestabilna i mogą pojawić się różne chmury konwekcyjne i warstwowe. + + + Border of a high pressure region + Granica regionu wysokiego ciśnienia + + + The border of a low pressure region, in which the airmass is unstable and convective clouds start to form layers and merge into stratiform clouds. + Granica regionu niskiego ciśnienia, w którym masa powietrza jest niestabilna, a chmury konwekcyjne zaczynają tworzyć warstwy i łączyć się w chmury stratus. + + + Border of a low pressure region + Granica regionu niskiego ciśnienia + + + If you just got your IFR rating, this is what you are allowed to do. But can you? + Jeśli właśnie uzyskałeś pozwolenie na loty IFR, możesz spróbować podejścia ILS. Ale czy potrafisz? + + + CAT I minimum + CAT I minimum + + + This is expert level. You will barely see the taxiway from the cockpit, even if you are on ground. Fog and light drizzle, freezing level at 1000ft. + To jest poziom ekspercki. Ledwo widać drogę kołowania z kokpitu, nawet jeśli jesteś na ziemi. Mamy tutaj mgłę i mżawkę, z poziomem zamarzania na wysokości 1000 stóp. + + + CAT IIIb minimum + CAT IIIb minimum + + + With just a 1/4 mile visibility and clouds at 100ft, you don't see much of the runway until seconds before touchdown. Trust your instruments to stay alive. + Przy widoczności zaledwie 400 metrów i chmurach na wysokości 100 stóp, pas zobaczysz dopiero na sekundy przed lądowaniem. Zaufaj swoim instrumentom, a wyjdziesz z tego cało. + + + CAT II minimum + CAT II minimum + + + The center of a high pressure region, characterized by descending air and hence only weak cloud development with high visibility. + Centrum regionu wysokiego ciśnienia, charakteryzującego się opadającym powietrzem, a zatem słabym rozwojem chmur oraz daleką widocznością. + + + Core high pressure region + Rdzeń regionu wysokiego ciśnienia + + + The core of a low pressure region, characterized by overcast clouds, bad visibility on the ground and significant rainfall. + Rdzeń regionu niskiego ciśnienia, charakteryzującego się całkowitym zachmurzeniem, słabą widocznością na ziemi i znacznymi opadami deszczu. + + + Core low pressure region + Rdzeń regionu niskiego ciśnienia + + + Fog developed this autumn's morning. Expect good visibility above the layer. However - getting through it can be a challenge. Stay alive for a 500' climb and you'll see the sun! + Mgła pojawiła się tego jesiennego poranka. Oczekuj dobrej widoczności nad warstwą mgły, jednak przejście przez nią może być wyzwaniem. Pozostań przy życiu podczas wzbijania się na 500 stóp, a zobaczysz słońce! + + + Early morning fog + Wczesna poranna mgła + + + A lovely day for trip to your favorite 100$ hamburger airfield + Piękny dzień aby wybrać się na hamburgera za 100$. + + + Fair weather + Ładna pogoda + + + A high pressure region, characterized by moderate to strong Cumulus development in the afternoon and fairly good visibility conditions. + Region wysokiego ciśnienia, charakteryzujący się umiarkowanym tworzeniem chmur typu cumulus, aż do silnego ich rozwoju po południu, oraz dość dobrą widocznością. + + + High pressure region + Region wysokiego ciśnienia + + + Fetch live weather data for your nearest airport from noaa.gov. You need a working internet connection. Weather is generated automatically, once a valid METAR is received. + Pobierz aktualne dane pogodowe dla swojego najbliższego lotniska z noaa.gov. Wymagane jest połączenie z Internetem. Pogoda zostanie wygenerowana automatycznie po otrzymaniu prawidłowej depeszy METAR. + + + Live data + Dane na żywo + + + A low pressure region, characterized by rising air, widespread formation of stratiform clouds and beginning rain. + Region niskiego ciśnienia, charakteryzujący się podnoszącym się powietrzem, powszechnym tworzeniem się chmur warstwowych (stratus) i początkowym deszczem. + + + Low pressure region + Region niskiego ciśnienia + + + Enter your favorite METAR weather. A valid METAR syntax is required. + Wpisz własną depeszę METAR. Wymagana jest poprawna składnia METAR. + + + Manual input + Wprowadzanie ręczne + + + After the storm - limited visibility and some showers. Go or No-Go? + Po burzy - ograniczona widoczność i zachmurzenie. Lecieć czy jednak nie? + + + Marginal VFR + Graniczny VFR + + + You're out for an adventure? Gusty winds blowing from the west and isolated thunderstorms should be avoided. Fasten your seatbelt! + Masz ochotę na przygodę? Należy unikać porywistych wiatrów z zachodu i odosobnionych burz. Zapnij pasy! + + + Stormy Monday + Burzliwy poniedziałek + + + A hot and damp summer day with thunderstorms developing in the afternoon. Be prepared for reduction of visibility in showers and strong gusts near thunderstorms + Gorący i wilgotny letni dzień z burzami rozwijającymi się po południu. Przygotuj się na zmniejszenie widoczności podczas przelotnych opadów deszczu i silnych podmuchów w pobliżu burzy. + + + Thunderstorm + Burza z piorunami + + + A warm sector, characterized by high moisture in the air and haze extending up to high altitudes, but otherwise largely convective cloud development. + Ciepły sektor, charakteryzujący się wysoką wilgotnością powietrza i zamgleniem sięgającym dużych wysokości, poza tym w dużej mierze konwekcyjnym rozwojem chmur. + + + Warm sector + Ciepły sektor + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/Translations/pt/FlightGear-nonQt.xlf b/Translations/pt/FlightGear-nonQt.xlf index eea6e1d84..117abcbe4 100644 --- a/Translations/pt/FlightGear-nonQt.xlf +++ b/Translations/pt/FlightGear-nonQt.xlf @@ -1719,6 +1719,10 @@ initializing subsystems inicializando subsistemas + + Licensed under the GNU GPL. See https://www.flightgear.org for more information. + + loading aircraft carregando aeronaves @@ -1771,6 +1775,22 @@ Settings migrated + + KB + + + + KB/s + + + + MB + + + + MB/s + + Unstable nightly build - some features may be under active development diff --git a/Translations/ru/FlightGear-nonQt.xlf b/Translations/ru/FlightGear-nonQt.xlf index b41bea3ca..bd4866f74 100644 --- a/Translations/ru/FlightGear-nonQt.xlf +++ b/Translations/ru/FlightGear-nonQt.xlf @@ -1729,6 +1729,10 @@ initializing subsystems подготавливаю подсистемы + + Licensed under the GNU GPL. See https://www.flightgear.org for more information. + + loading aircraft загружаю ЛА @@ -1781,6 +1785,22 @@ Settings migrated + + KB + + + + KB/s + + + + MB + + + + MB/s + + Unstable nightly build - some features may be under active development Нестабильная сборка "nightly" - некоторые функции могут находиться в разработке diff --git a/Translations/sk/FlightGear-nonQt.xlf b/Translations/sk/FlightGear-nonQt.xlf index 1dfc9711f..daff3875f 100644 --- a/Translations/sk/FlightGear-nonQt.xlf +++ b/Translations/sk/FlightGear-nonQt.xlf @@ -1719,6 +1719,10 @@ initializing subsystems Inicializácia podsystémov + + Licensed under the GNU GPL. See https://www.flightgear.org for more information. + + loading aircraft Načítavanie lietadla @@ -1771,6 +1775,22 @@ Settings migrated + + KB + + + + KB/s + + + + MB + + + + MB/s + + Unstable nightly build - some features may be under active development diff --git a/Translations/zh_CN/FlightGear-nonQt.xlf b/Translations/zh_CN/FlightGear-nonQt.xlf index 573f8f5ce..a17277354 100644 --- a/Translations/zh_CN/FlightGear-nonQt.xlf +++ b/Translations/zh_CN/FlightGear-nonQt.xlf @@ -1719,6 +1719,10 @@ initializing subsystems 正在初始化子系统 + + Licensed under the GNU GPL. See https://www.flightgear.org for more information. + + loading aircraft 正在加载飞机 @@ -1771,6 +1775,22 @@ Settings migrated + + KB + + + + KB/s + + + + MB + + + + MB/s + + Unstable nightly build - some features may be under active development 不稳定的每夜构建版 - 某些特性或许正在进行开发